This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending
Level: Yojijukugo

Learn JapanesePod101.com. Are you in a tough situation? Is your back against the wall? Life sometimes leaves us feeling trapped. You’ll want to express that in Japanese. Another thing about life, it’s full of firsts. Can you talk about the unprecedented in Japanese?

Use this Yojijukugo Japanese lesson to master wa zettai zetsumei da (someone’s back is against the wall) and zendaimimon no (unprecedented event). Your Japanese is sure to benefit from the numerous example sentences that show you just how to use these two common phrases.

SEO



This entry was posted on Monday, September 29th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Yojijukugo . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

12 Responses to “Yojijukugo #13 - Are you Getting Desperate?”

JapanesePod101.com says:

Mina-san, have you ever had your back against the wall?

avatar
Eric says:

論文の締切はだんだん迫って来るので絶体絶命だ。
:cry:

avatar
ジャービジ says:

My friend didn’t know a couple I used either, including 馬耳東風, which I thought would be a useful one. I get the impression that a lot of these aren’t in everyday use, at least in casual conversation.

I did see 単刀直入 in a semiformal situation. I used it myself to explain some English phrase, and I think my friend said something like あっ、よく知ってるね. Seems like if you used a lot of these you’d come across a bit uptight.

avatar
Spidey says:

Japanesepod101は、前代未聞 の PODCAST!

Mr.Aso は、前代未聞 の首相 だ。   

彼は、前代未聞 の予定 が あります。

彼は、前代未聞 の 力 が あります。

I hope!

avatar
Hiroko says:

Eric san> あぁぁぁ  :hachimaki:  その絶体絶命な気持ち、よくわかります!! 頑張って下さい!  :dogeza:

ジャービジさん>That’s true. We often hear 単刀直入 in a daily conversation but not 馬耳東風 so much….It depends on who you are talking to and the situations you are in. Yojijukugo is more often used in speech or formal situations than daily conversations. I need to learn more Yojijukugo from this lesson too! :grin:

Spidey san> すごいですねぇ  :mrgreen:  絶体絶命の危機(きき)を救(すく)ってほしいです!

avatar
mhaellix says:

I hear these often in dramas and animes. Glad to know the Kanji that comprises these.

avatar
Bob1 says:

今日の四字熟語に別の翻訳は可能だと思います。「絶体絶命」の場合、英語の “do-or-die” は同じことを表すと思います。「前代未聞」の場合、英語の “unheard-of” は同じ状況(広告でも)に使われています。時々 “never-before-heard-of” も広告に聞こえます。

avatar
Hiroko says:

mhaellix san> oh you are right! :grin: Let’s see how many Yojijukugo we can find in dramas and animes! :mrgreen:

Bob1 san> そうですね。chance of winning→ 絶体絶命<Do or die という感じですね。
前代未聞は、never-before-heard-ofって、まさに、広告っぽいですね  :cool:

avatar
Lisa says:

From the position of a benefited friend, he would like to make you within the twentieth.

avatar
Lisa says:

It’s not reasonable to risk life with such a kind of appreciation.

avatar
Candice says:

自修といっても 学校に通わなければならないし 学費と生活費を支払わなけねばならないんです。

avatar
タネ says:

アメリカの次の大統領は黒人です。前代未聞です。

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: