This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left

Learn Japanese with JapanesePod101.com! How not to handle a tough situation in Japanese! Just when things were turning around…they fall apart in an instant. You tried so hard to set things straight, but in the end, you couldn’t help it. Or could you have? How would you handle the situation in this lesson speaking in Japanese?

In this lesson, we’ll learn how to understand more simple instructions in Japanese. We’ll also learn express simple instructions in Japanese. And learn how to not handle a pressure-cooker situation in Japanese. The focus of this Japanese lesson is the important Japanese grammar point te-form of Japanese verbs that end with -mu, -bu,-nu and -su plus kudasai (please do).

drink tea and make a phone call in Japanese



This entry was posted on Tuesday, September 9th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Lessons (S4) . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

28 Responses to “Beginner Lesson S4 #10 - Bonding At Break Time”

JapanesePod101.com says:

Mina-san, do you find Japanese verbs difficult?

avatar
romeo pugoy says:

:kokoro: :dogeza: :nihon:

avatar
João Paulo says:

I believe Japanese verbs are easy compared to other languages.

They just get complicated when one starts attaching suffixes or even other verbs in the end. Transitive and intransitive verbs are also a bit complicated, in my opinion! :wink:

avatar
Shiruban says:

Hello! I use japanesepod101 regurlarly and I’d like to introduce you to my podcast Shirutango. It’s FREE !! enryonaku , douzo !!!!

Click on my name and you will be directed !

It helps people learning new English, French and Japanese words mixed up together in the same podcast. It’s a way to learn and have fun! Regards!

avatar
JapanesePod101.com says:

João Paulo-san, transitive and intransitives….yes, very tough. We have quite a few series on them, but probably could never get enough. Hehe.

avatar
Jyo-dan says:

I’m thirsty now….that sound effect has got me salivating.

avatar
piyada says:

manny thx to your podcast
it really helps me in listening

thx for all ur kindness ^^
arigatou sensei

avatar
kt says:

So there’s only one ‘nu’ verb like she said? But we normally wouldn’t use it seeing how it would mean to ask someone to die for you? Shinde…

But if we were to ask someone to die for us, tragic love story, would it be anata wa shinde kudasai?

avatar
Naomi says:

kt-san

>>would it be anata wa shinde kudasai?
Technically, yes. Sounds very very funny though. It’s like saying “Die please” :lol:

avatar
Angie says:

Hello Peterさん :cool: , Hello Naomi先生 :dogeza: 、Takeさん :kokoro:  
お元気ですか。
I am back! :D

What a coincidence, I’ve heard just today about the difference between つめたい and さむい in the “homesick part 3″ series beginners season1 (that lesson was amazing! かわいそうなペンギン!)
そですか。分かりますと分かりましたのトピックは本当に面白かったです!
日本語のVERBSは難しくないです。イタリア語のVERBSはもっと難しいです。
相変わらず、レッスン ありがとうございます。  :dogeza:

avatar
Naomi says:

Angie-san

お帰りなさい。Okaerinasai.
Welcome back!

avatar
バロン says:

今日は皆さん、久しぶりです。

日本語の動詞はちょっと難しいですけど日本語の助詞はだい難しいです。私の一番門は
勉強語彙です。

大方すべての語彙を探りますために、私のすべえコメントを書きます。確認とgoogleとrikaichanです。
大変でした。

avatar
syed says:

:kokoro: :hachimaki: :nihon:
ah ha haa

avatar
Angie says:

Naomi先生 Thank you! :kokoro:
I suppose I should have said it before, but, anyway.「ただいま! :mrgreen:

avatar
Naomi says:

バロンsan

そうですね。日本語の助詞はむずしいですね。
Sou desu ne. Nihongo no joshi wa muzukashii desu ne.
Yeah. I agree. Japanese particles (wa, o, ga, ni, to, de, no…etc) are confusing.

でも、英語の前置詞もむずかしいです。
Demo, eigo no zenchishi mo muzukashii desu.
But English prepositions are difficult too.

avatar
バロン says:

I think there is something hard about every language. That’s part of the fun and challenge of learning a new language.

頑張ろうな。 :hachimaki:
Ganbarou, na.
I shall do my best!

avatar
Rabite says:

Japanese people speak like the Peanuts teacher sometimes too?

avatar
Tess says:

It’s interesting that Peter said that in American English that “toilet” is crude. In Australian English the toilet is both the room that contains the lavatory and the lavatory itself! For us, the “bathroom” is simply the room that contains the bath tub or the shower. Our American friends reported that they were often given the wrong directions when they’d ask for the bathroom! And I must admit that when we were in America we’d get a few strange looks when we’d ask for the toilet! What about “loo”? Do Americans use that term as a euphemism for toilet? Ahhhhh, cultural differences make the world an interesting place!

avatar
バロン says:

For American English, what Peter said was right. If you asked for the “loo” you might get some peculiar looks, but because we’ve seen movies with English characters we’ll probably get what you mean.

A further cultural difference is that in America, the toilet and the bath are almost always in the same room. We call them bathrooms even if there is no bath in there. Some people will call the bathroom with just a toilet and a sink a “washroom”, realters will call them “half-baths”, proper people may call them “powder rooms”, but everybody knows them as bathrooms. You don’t have one room for the bath and a separate room for the toilet.

It can become a bit of a problem though when you live in an apartment with one bathroom and more than one person. You have to be really comfortable with the other person to let them in to use the bathroom while you are in the shower…. It seems to always lead to the first marital frustration, “Honey, don’t lock the door when you take a shower–we’re married now, it’s ok”.

avatar
Sivasakthivel says:

NAOMI-先生
  しつもんが あります。 くわしく おいして ください。

In the lesson, you have mentioned that さむい is for room and 冷たい for the objects. つめたい 水 。 In air conditioner remote control, Kanjis for 寒い、 暑い  are not available. The kanji for 冷たい  is available to set the cool mode in the aircon.

Bit confused..

たすけて ください
よるしく お願いします
Siva

avatar
Naomi says:

Sivasakthivel-san

Thank you for posting a great question!!

Air conditioner is called 冷房(れいぼう)
I think this word is from the verb 冷やす(ひやす)”cool down”
Heater is called 暖房(だんぼう)
It’s from the verb 暖める(あたためる)”warm up, hot up” 
房means “room”

Since they both have same ending 房(ぼう)”room”, they just use the first character to save the space for the controller. :wink:

avatar
Sivasakthivel says:

Naomi-先生 へ
 
いつも おせわに なって おります。

Now I could understood clearly. Now only I have started learning Kanjis . The beginner level S4 is one of my favorite series. It is designed very well to cover the beginner level grammars. I am revisiting this series for learning kanjis and preparing the JLPT.

ありがとう ございました。 れいぞうこ も おなじ かんじ ですね。 かんじは なかなか むずかし です。

よろしく
Siva

avatar
Sivasakthivel says:

Jpod-san
With this kanji, I have learned some interesting words
1. 囹圄 --Hard word
( very interesting )
2  冷暖房 
heater and cooler
わたしの 会社で 書いて います

avatar
Sivasakthivel says:

1 should be  囹語

avatar
Sivasakthivel says:

sorry mistake again   read as 令語

avatar
Naomi says:

Sivasakthivel -san
I’ve never seen the word 令語 or 囹語 …
What does it mean? I’m curious. :grin:

avatar
Sivasakthivel says:

先生
  I have checked in Jisho.org
冷語
 
I am not good at typing Kanji using computer. Thats what I made multiple mistakes sorry.
よみかた は  れいご です。
They have mentioned that hard word. I could understand that since you have mentioned in this lesson that a person who is not friendly, we can use 冷たい 人
。  A word that is not friendly is れいご

I will send the link later. I could not see the same word again in jisho

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: