<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson S4 #5 - S4: A Scheme is Hatched</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 03:30:47 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: 亀井</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-613537</link>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 02:08:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-613537</guid>
					<description>あの二人はひどいです．．．</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あの二人はひどいです．．．
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: アスラン</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-584848</link>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 08:31:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-584848</guid>
					<description>DTNはおもしろいね。　じつは．．．今はDTNです。　:sad:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>DTNはおもしろいね。　じつは．．．今はDTNです。　 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':sad:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: timt.</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-538730</link>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 22:58:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-538730</guid>
					<description>Gabriele-san, thanks for asking the question that was on my mind! 
Hiroko-san, thanks for the answer!       i have stumped myself with is what a somewhat simple question: how do you say " i was early" ?  i can't figure it out... 
           watashi wa hayakatta?     http://www.japanesepod101.com/wp-images/smilies/icon_dogeza.gif</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gabriele-san, thanks for asking the question that was on my mind!<br />
Hiroko-san, thanks for the answer!       i have stumped myself with is what a somewhat simple question: how do you say &#8221; i was early&#8221; ?  i can&#8217;t figure it out&#8230;<br />
           watashi wa hayakatta?     <a href="http://www.japanesepod101.com/wp-images/smilies/icon_dogeza.gif" rel="nofollow">http://www.japanesepod101.com/wp-images/smilies/icon_dogeza.gif</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Brett</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-446978</link>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2009 23:15:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-446978</guid>
					<description>Okey dokey!
:razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Okey dokey!<br />
 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-446037</link>
		<pubDate>Mon, 26 Jan 2009 01:08:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-446037</guid>
					<description>Brett-san,
The person's name is so long that it appears in two lines.  So it might look a little bit mixed up. :cry:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Brett-san,<br />
The person&#8217;s name is so long that it appears in two lines.  So it might look a little bit mixed up.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Brett</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-445853</link>
		<pubDate>Sun, 25 Jan 2009 14:43:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-445853</guid>
					<description>Just viewing the PDF in my browser (firefox) and it appears that the conversation texts are not lining up correctly (definitely the Romaji and the English translation, see the first dialogue lines) with the person who is speaking the sentence. Is this a problem only with me, or is it a problem with the PDF file?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just viewing the PDF in my browser (firefox) and it appears that the conversation texts are not lining up correctly (definitely the Romaji and the English translation, see the first dialogue lines) with the person who is speaking the sentence. Is this a problem only with me, or is it a problem with the PDF file?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Gabriele</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-337443</link>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 16:28:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-337443</guid>
					<description>Hiroko-san,
thanks a lot for your explanation!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hiroko-san,<br />
thanks a lot for your explanation!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hiroko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-336460</link>
		<pubDate>Sat, 09 Aug 2008 07:33:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-336460</guid>
					<description>Gabriele san&#62; Great question! 
~no kao ga mitai can be used in a few different situations. For example:
1. 孫の顔が見たい　&lt;i&gt;mago no kao ga mitai&lt;/i&gt; I want to see the face of my grandchildren. which implies you can't wait to actually HAVE a grandchildren.
2. 早く娘の顔が見たい　&lt;i&gt;hayaku musume no kao ga mitai&lt;/i&gt; I want to see my daughter's face soon. which implies you want to actually SEE/MEET your daughter.
3. 親の顔が見たい&lt;i&gt;oya no kao ga mitai&lt;/i&gt; I want to see the face of his/her parents. which is often used in a negative context, such as 
あの子はとてもマナーが悪い。親の顔が見てみたい。&lt;i&gt;ano ko wa totemo mannaa ga warui. oya no kao ga mitai&lt;/i&gt; = that kid has  very bad manners. I want to see the face of his/her parents. 
4. 作者の顔が見たい&lt;i&gt;sakusha no kao ga mitai&lt;/i&gt;　U want to see the face of the author. which implies that you just want to see the face of the author of a book that you have never seen, just to see how she/he looks without any bias stance. 

So, yes, you can use it in a context such as 
&#62;you can’t wait to meet someone or if you haven’t seen someone
for a long time.
:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gabriele san&gt; Great question!<br />
~no kao ga mitai can be used in a few different situations. For example:<br />
1. 孫の顔が見たい　<i>mago no kao ga mitai</i> I want to see the face of my grandchildren. which implies you can&#8217;t wait to actually HAVE a grandchildren.<br />
2. 早く娘の顔が見たい　<i>hayaku musume no kao ga mitai</i> I want to see my daughter&#8217;s face soon. which implies you want to actually SEE/MEET your daughter.<br />
3. 親の顔が見たい<i>oya no kao ga mitai</i> I want to see the face of his/her parents. which is often used in a negative context, such as<br />
あの子はとてもマナーが悪い。親の顔が見てみたい。<i>ano ko wa totemo mannaa ga warui. oya no kao ga mitai</i> = that kid has  very bad manners. I want to see the face of his/her parents.<br />
4. 作者の顔が見たい<i>sakusha no kao ga mitai</i>　U want to see the face of the author. which implies that you just want to see the face of the author of a book that you have never seen, just to see how she/he looks without any bias stance. </p>
<p>So, yes, you can use it in a context such as<br />
&gt;you can’t wait to meet someone or if you haven’t seen someone<br />
for a long time.<br />
 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Gabriele</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-336187</link>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 22:15:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-336187</guid>
					<description>すごいレッソンをありがとうございました！！ :dogeza:

I have a little question about an expression that Mr. Tendou uses:
孫の顔が見たいです,
which if I'm not mistakes literally means "I want to see the face of
my grandchildren". This expression caught my attention for some reason,
so I was wondering if it can be used also in other contexts, like for
example if you can't wait to meet someone or if you haven't seen someone
for a long time.

Thanks!!
--G</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>すごいレッソンをありがとうございました！！  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I have a little question about an expression that Mr. Tendou uses:<br />
孫の顔が見たいです,<br />
which if I&#8217;m not mistakes literally means &#8220;I want to see the face of<br />
my grandchildren&#8221;. This expression caught my attention for some reason,<br />
so I was wondering if it can be used also in other contexts, like for<br />
example if you can&#8217;t wait to meet someone or if you haven&#8217;t seen someone<br />
for a long time.</p>
<p>Thanks!!<br />
&#8211;G
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mel</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-335410</link>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 22:34:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-335410</guid>
					<description>Jpod rocks! It's so kewl that we are not just learning japanese from usual 'textbook' version, but also those slang words. Should hv more of this kinda thing. Arigatou ne.. ^___^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jpod rocks! It&#8217;s so kewl that we are not just learning japanese from usual &#8216;textbook&#8217; version, but also those slang words. Should hv more of this kinda thing. Arigatou ne.. ^___^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-334776</link>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 03:58:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-334776</guid>
					<description>Spidey-san
Thank you very much. I'll fix it right away.:dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Spidey-san<br />
Thank you very much. I&#8217;ll fix it right away. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: spidey</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-334725</link>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 02:36:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-334725</guid>
					<description>Small mistake at the bottom of page 4 of the PDF:


毎日、５時半に起きます。

5:30

needs... 半　　in the PDF.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Small mistake at the bottom of page 4 of the PDF:</p>
<p>毎日、５時半に起きます。</p>
<p>5:30</p>
<p>needs&#8230; 半　　in the PDF.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markystar</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-334070</link>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 10:10:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-334070</guid>
					<description>ktkr!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!  

来たこれ！  literally, it came/it arrived.
but means something like "whoomp there it is!" :lol:
like you're excited that something cool just happened.

:hachimaki:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ktkr!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!  </p>
<p>来たこれ！  literally, it came/it arrived.<br />
but means something like &#8220;whoomp there it is!&#8221;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /><br />
like you&#8217;re excited that something cool just happened.</p>
<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_hachimaki.gif' alt=':hachimaki:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hiroko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-333966</link>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 07:51:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-333966</guid>
					<description>Darthvadas san&#62; Thank you for paying close attention to our site &#38; lessons! I've posted a response in the forum regarding to your message. The tech team is working hard everyday, working on  the site maintenance, so thank you so much for your patience and feedback! Really appreciate it :dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Darthvadas san&gt; Thank you for paying close attention to our site &amp; lessons! I&#8217;ve posted a response in the forum regarding to your message. The tech team is working hard everyday, working on  the site maintenance, so thank you so much for your patience and feedback! Really appreciate it  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Darthvadas</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-333908</link>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 06:25:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/05/beginner-lesson-5-nihongo-dojo-meet-the-parents/#comment-333908</guid>
					<description>Dear JapanesePod101 crew,

Ive put a message on the tech form about a bug on the website, and it seems that others have the same problem as me and posted about them, but there is no reply from the JapanesePod101 site. Do you guys check the tech form?  

Even if it takes time to fix the problem, thats ok, I understand but no response is kind of rude.

Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear JapanesePod101 crew,</p>
<p>Ive put a message on the tech form about a bug on the website, and it seems that others have the same problem as me and posted about them, but there is no reply from the JapanesePod101 site. Do you guys check the tech form?  </p>
<p>Even if it takes time to fix the problem, thats ok, I understand but no response is kind of rude.</p>
<p>Thanks
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

