<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Upper Intermediate Lesson S2 #4 - Life Styles of the Japanese Rich and Famous</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 03:29:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-609319</link>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 01:28:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-609319</guid>
					<description>アヌーシャさん
Actually the level of this lesson is around previous N2.
*But the level is slightly different between each lessons.
If you have a difficulty, Intermediate or beginner course would be good for you:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アヌーシャさん<br />
Actually the level of this lesson is around previous N2.<br />
*But the level is slightly different between each lessons.<br />
If you have a difficulty, Intermediate or beginner course would be good for you <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: アヌーシャ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-609257</link>
		<pubDate>Thu, 10 Nov 2011 05:16:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-609257</guid>
					<description>Mina San,

I found this lesson to be a bit difficult. Which level of JLPT would you equate this to? N2 or N1?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina San,</p>
<p>I found this lesson to be a bit difficult. Which level of JLPT would you equate this to? N2 or N1?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Matto</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-600856</link>
		<pubDate>Tue, 01 Feb 2011 22:32:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-600856</guid>
					<description>:mrgreen:

I enjoyed this lesson, really cool how you explain emotions with nani nai tokuru!

:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I enjoyed this lesson, really cool how you explain emotions with nani nai tokuru!</p>
<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: sabrabba</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-343226</link>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 02:37:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-343226</guid>
					<description>Thank you! :dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Phil</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-335253</link>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 17:34:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-335253</guid>
					<description>This one is a little less soul crushingly difficult as the moving in story, and it's *really* helpful when the dialogue is explained line by line. More of this please for upper intermediate!

I have a question though, this 'fufu' thing that keeps cropping up now. Is this some sort of office in joke, or do grown men actually say such things? It sounds really odd..  a little, well... disturbing!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This one is a little less soul crushingly difficult as the moving in story, and it&#8217;s *really* helpful when the dialogue is explained line by line. More of this please for upper intermediate!</p>
<p>I have a question though, this &#8216;fufu&#8217; thing that keeps cropping up now. Is this some sort of office in joke, or do grown men actually say such things? It sounds really odd..  a little, well&#8230; disturbing!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hiroko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-334345</link>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 16:50:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-334345</guid>
					<description>Spidey san&#62; Hahaha! Spidey san だったらウェブで持つのかな？ 
                                   (Spidey san dattara web de motsu no kana?) If it was you, would you be holding a microphone with the spidey web?? :mrgreen:

maxiewawa san&#62; Thanks for the insights also! 
“government”=政府(seifu) “officially married” =正式に結婚している・した（Seishiki ni Kekkon Shiteiru/Shita)  “traditional”= 伝統的な(Dentou teki na)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Spidey san&gt; Hahaha! Spidey san だったらウェブで持つのかな？<br />
                                   (Spidey san dattara web de motsu no kana?) If it was you, would you be holding a microphone with the spidey web??  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>maxiewawa san&gt; Thanks for the insights also!<br />
“government”=政府(seifu) “officially married” =正式に結婚している・した（Seishiki ni Kekkon Shiteiru/Shita)  “traditional”= 伝統的な(Dentou teki na)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hiroko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-334340</link>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 16:45:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-334340</guid>
					<description>Sabrabba san&#62; Thank you SO much for your comment! Let me start off with restating the below sentences in full Japanese....
「。。。持ってないと日本人という風に”government”とかから”approve”されないんですね。」
「。。。持ってないと日本人という風に政府とかから承認されないんですね。」

「”officially married”っていうようなニュアンスで使ってると思いますよ。」
「"正式に結婚した・している”っていうようなニュアンスで使ってると思いますよ。」

「すごく”traditional”な日本の習慣というかんじですね。」
「すごく伝統的な日本の習慣という感じですね。」

Totally understand your comment, while I also understand when recording in bilingual sometimes the words get mixed up in our mind and come out in both English &#38; Japanese. But we will definitely take comment like yours seriously, and strive to create  "listener friendly" lessons, so I hope you keep giving us your insights! Thanks again! :dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sabrabba san&gt; Thank you SO much for your comment! Let me start off with restating the below sentences in full Japanese&#8230;.<br />
「。。。持ってないと日本人という風に”government”とかから”approve”されないんですね。」<br />
「。。。持ってないと日本人という風に政府とかから承認されないんですね。」</p>
<p>「”officially married”っていうようなニュアンスで使ってると思いますよ。」<br />
「&#8221;正式に結婚した・している”っていうようなニュアンスで使ってると思いますよ。」</p>
<p>「すごく”traditional”な日本の習慣というかんじですね。」<br />
「すごく伝統的な日本の習慣という感じですね。」</p>
<p>Totally understand your comment, while I also understand when recording in bilingual sometimes the words get mixed up in our mind and come out in both English &amp; Japanese. But we will definitely take comment like yours seriously, and strive to create  &#8220;listener friendly&#8221; lessons, so I hope you keep giving us your insights! Thanks again!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-333945</link>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 07:27:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-333945</guid>
					<description>I have to agree with sabrabba, particularly since "government", "officially married" and "traditional" are the only Japanese words in the entire conversation that I wouldn't have understood. Exposure to them would have helped me remember them.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have to agree with sabrabba, particularly since &#8220;government&#8221;, &#8220;officially married&#8221; and &#8220;traditional&#8221; are the only Japanese words in the entire conversation that I wouldn&#8217;t have understood. Exposure to them would have helped me remember them.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: spidey</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-333904</link>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 06:20:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-333904</guid>
					<description>Mina-san, who do you think the man in the photograph was?

マイクロフォンが持てる男だと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san, who do you think the man in the photograph was?</p>
<p>マイクロフォンが持てる男だと思います。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sabrabba</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-333892</link>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 06:07:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-333892</guid>
					<description>I have a really big favor to ask of the JP101 staff.  There were a few places where English was mixed in with the Japanese explanations, and it was a little frustrating... :cry:  Can you say these sentences using Japanese only?

「。。。持ってないと日本人という風に"government"とかから"approve"されないんですね。」

「"officially married"っていうようなニュアンスで使ってると思いますよ。」

「すごく"traditional"な日本の習慣というかんじですね。」

など。
Sorry to be nit-picky...  I love your lessons and all of your commentary.  Thanks!:dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have a really big favor to ask of the JP101 staff.  There were a few places where English was mixed in with the Japanese explanations, and it was a little frustrating&#8230;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' />   Can you say these sentences using Japanese only?</p>
<p>「。。。持ってないと日本人という風に&#8221;government&#8221;とかから&#8221;approve&#8221;されないんですね。」</p>
<p>「&#8221;officially married&#8221;っていうようなニュアンスで使ってると思いますよ。」</p>
<p>「すごく&#8221;traditional&#8221;な日本の習慣というかんじですね。」</p>
<p>など。<br />
Sorry to be nit-picky&#8230;  I love your lessons and all of your commentary.  Thanks! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yuki</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-332605</link>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 10:21:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-332605</guid>
					<description>Marky
:mrgreen: ああ、そうかそうか！古い写真かぁ！なるほどなるほど。:lol:

Bob1-san,
たぶん、「泥棒猫(どろぼうねこ)」が一番いいと思います。
We really don't have closest meanig of "homebreaker" but 泥棒猫（どろぼうねこ） is often used in Japanese TV show.  I guess people might understand what you are saying instantly.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marky<br />
 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  ああ、そうかそうか！古い写真かぁ！なるほどなるほど。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Bob1-san,<br />
たぶん、「泥棒猫(どろぼうねこ)」が一番いいと思います。<br />
We really don&#8217;t have closest meanig of &#8220;homebreaker&#8221; but 泥棒猫（どろぼうねこ） is often used in Japanese TV show.  I guess people might understand what you are saying instantly.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bob1</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-332410</link>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 01:11:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-332410</guid>
					<description>ほら‼　ファブリツィオさん! 
ところで、日本語で、「homebreaker」どう言うんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ほら‼　ファブリツィオさん!<br />
ところで、日本語で、「homebreaker」どう言うんですか？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markystar</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-331510</link>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 06:34:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-331510</guid>
					<description>勇樹、古い写真じゃねぇ？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>勇樹、古い写真じゃねぇ？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yuki</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-331348</link>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 02:17:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-331348</guid>
					<description>そういえば。。。。ファブリッツィオって。。。。。死んじゃった！？:shock:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そういえば。。。。ファブリッツィオって。。。。。死んじゃった！？ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: AsahiNYSurf</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-331194</link>
		<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 20:05:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/08/01/upper-intermediate-lesson-29-a-match-made-in-heaven/#comment-331194</guid>
					<description>Robin Leach? :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Robin Leach?  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

