<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Audio Blog #92 - Personal Stamps</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 03:26:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: mame</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-392380</link>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 09:56:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-392380</guid>
					<description>判子のサイズは他の判子と一緒だけど、カタカナの文字はたしかに小さい！:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>判子のサイズは他の判子と一緒だけど、カタカナの文字はたしかに小さい！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-388754</link>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 00:29:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-388754</guid>
					<description>mame-san

こんにちは！10文字の判子は、とても大きな判子でしょうね！！:roll:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mame-san</p>
<p>こんにちは！10文字の判子は、とても大きな判子でしょうね！！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: mame</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-388552</link>
		<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 11:33:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-388552</guid>
					<description>ちょっと遅くてこのポースティングをするけど、最近ばかりJapanesepod101をみつけたからです。皆さんにきんにちは！Blogでおしゃったのは４文字までの判子が付けるかな。。何字まで私もちょっとわからないけど。とにかく、私の名字が長くて、１０文字でちゃんと判子に入ったよ。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ちょっと遅くてこのポースティングをするけど、最近ばかりJapanesepod101をみつけたからです。皆さんにきんにちは！Blogでおしゃったのは４文字までの判子が付けるかな。。何字まで私もちょっとわからないけど。とにかく、私の名字が長くて、１０文字でちゃんと判子に入ったよ。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yuki</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-332597</link>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 10:05:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-332597</guid>
					<description>hongvan-san,
便利かなぁ。。。:roll:
僕は判子はいらないと思うなぁ。それに危ないし！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hongvan-san,<br />
便利かなぁ。。。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' /><br />
僕は判子はいらないと思うなぁ。それに危ないし！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hongvan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330898</link>
		<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 06:37:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330898</guid>
					<description>判子を使って本当に便利ですね。しかし不安全じゃないですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>判子を使って本当に便利ですね。しかし不安全じゃないですか？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: シルバン</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330562</link>
		<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 14:35:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330562</guid>
					<description>今日は。　　そのブログは本当に便利で、面白いだと思うよっ   

色々ありがとうございます　美樹さんたち。:dogeza:　　:kokoro:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今日は。　　そのブログは本当に便利で、面白いだと思うよっ   </p>
<p>色々ありがとうございます　美樹さんたち。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /> 　　 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330490</link>
		<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 10:27:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330490</guid>
					<description>なぜかな！I've never thought about it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>なぜかな！I&#8217;ve never thought about it.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hiroko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330293</link>
		<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 01:00:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330293</guid>
					<description>Sylvia Yauさん＞実印は、判子その物のことで、捺印とは判子を押す行為のことを指します　:wink:
Jitsuin-seal itself. Natsuin-the act of sealing.

rigoさん＞郵便物の受け取りなどはサインでも大丈夫ですが、銀行や役所などで重要な書類を提出するときなどはたいていの場合実印が求められます。
For receiving a package you can just sign your name on the receipt but at the bank or a city office where you need to open a bank account, or file an important document, in most cases you would have to use the seal. 

プチクレアさん＞そうなんですよね。私も、１００円ショップの三文判については、疑問に感じています。銀行では使えないので大丈夫ですが、郵便物を受け取るときなどたまに心配です。　
That's right. I often wonder about the casual seal's (sanmonhan) security...although you are not allowed to use it in the bank so at least you don't have to worry about someone stealing money from you that way. But I still feel somewhat concerned about someone stealing a package from you using Sanmonhan with your name.

maxiewawaさん＞おもしろ～い　:lol:　なぜ、chopと言うんでしょう?
that's funny! But why do they call it "chop"?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sylvia Yauさん＞実印は、判子その物のことで、捺印とは判子を押す行為のことを指します　 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /><br />
Jitsuin-seal itself. Natsuin-the act of sealing.</p>
<p>rigoさん＞郵便物の受け取りなどはサインでも大丈夫ですが、銀行や役所などで重要な書類を提出するときなどはたいていの場合実印が求められます。<br />
For receiving a package you can just sign your name on the receipt but at the bank or a city office where you need to open a bank account, or file an important document, in most cases you would have to use the seal. </p>
<p>プチクレアさん＞そうなんですよね。私も、１００円ショップの三文判については、疑問に感じています。銀行では使えないので大丈夫ですが、郵便物を受け取るときなどたまに心配です。　<br />
That&#8217;s right. I often wonder about the casual seal&#8217;s (sanmonhan) security&#8230;although you are not allowed to use it in the bank so at least you don&#8217;t have to worry about someone stealing money from you that way. But I still feel somewhat concerned about someone stealing a package from you using Sanmonhan with your name.</p>
<p>maxiewawaさん＞おもしろ～い　 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> 　なぜ、chopと言うんでしょう?<br />
that&#8217;s funny! But why do they call it &#8220;chop&#8221;?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330284</link>
		<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 00:45:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330284</guid>
					<description>中国にいる英語をシャベル人はその物をchopと言います。
中国に、小学生の先生のゴロ、私は「對」と「錯」が書いてある判子を持っていた。

錯は間違いと言う意味で、對はもちろん正しいの意味。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>中国にいる英語をシャベル人はその物をchopと言います。<br />
中国に、小学生の先生のゴロ、私は「對」と「錯」が書いてある判子を持っていた。</p>
<p>錯は間違いと言う意味で、對はもちろん正しいの意味。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: プチクレア</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330178</link>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 18:28:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330178</guid>
					<description>レッソンをいつもありがとうございます！
判子ということはとても面白いと思います。やっぱりフランスでは判子を使う機会がありませんけど、日本に行った時によく判子を使ってみたかったです。今度は使ってみるかもしれませんね！
だけど、判子については一つ問題があると思って、１００円ショップに買える三文半というのことは人によって違いがないでしょう？それから銀行にその三文半を使ったら他の人は自分の口座からお金を受けられませんか？サインのなら人によってもちろん違うんですから...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>レッソンをいつもありがとうございます！<br />
判子ということはとても面白いと思います。やっぱりフランスでは判子を使う機会がありませんけど、日本に行った時によく判子を使ってみたかったです。今度は使ってみるかもしれませんね！<br />
だけど、判子については一つ問題があると思って、１００円ショップに買える三文半というのことは人によって違いがないでしょう？それから銀行にその三文半を使ったら他の人は自分の口座からお金を受けられませんか？サインのなら人によってもちろん違うんですから&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: rigo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330157</link>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 16:58:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330157</guid>
					<description>but can someone just choose not to use the seal in these ocassions ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>but can someone just choose not to use the seal in these ocassions ?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sylvia Yau</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330150</link>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 16:38:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-330150</guid>
					<description>とっても有用なレッソンですね。ありがとうございます！

捺印と実印はどう違うのですか？ 捺印はUpper Intermediate の先週のレッソンに出ました。

Sylvia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>とっても有用なレッソンですね。ありがとうございます！</p>
<p>捺印と実印はどう違うのですか？ 捺印はUpper Intermediate の先週のレッソンに出ました。</p>
<p>Sylvia
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-324579</link>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 09:30:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/30/audio-blog-92-personal-stamps/#comment-324579</guid>
					<description>こんにちはみなさん、美樹のブログです。

日本ではサインよりも判子がよく使われます。判子は名前のスタンプです。銀行で口座を作るのにも、車や家を買うのにも、郵便物を受け取るのにも、結婚や離婚をするのにも判子が必要です。日本では何かと判子を使う機会が多くあります。
このようにいろいろなものに判子を使うので、私たちはいくつかの判子を必要にお応じて使い分けています。家などを買う時に使う重要な判子は実印といいます。これは重要な判子なので、役所で証明書を作らなくてはいけません。郵便物を受け取る時などに使う簡単な判子は１００円ショップでも買うことができます。これは三文判と言います。
ほとんどの判子は丸い枠の中に名字、または名字と名前の両方が書いてあります。丸い枠は小さいので、残念ながら英語の名前は長すぎて入らないですね。

私が今使っている銀行の口座は私が小学生の時に作ったので、子供用のおもちゃのような判子を登録してしまいました。ハートの形の枠の中にひらがなで名前だけ書いてあります。ちょっと恥ずかしいです・・。

当て字やカタカナでも判子を作れるので、日本に来たら判子を作ってみるのもいいかもしれませんね！

それでは、また来週！

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちはみなさん、美樹のブログです。</p>
<p>日本ではサインよりも判子がよく使われます。判子は名前のスタンプです。銀行で口座を作るのにも、車や家を買うのにも、郵便物を受け取るのにも、結婚や離婚をするのにも判子が必要です。日本では何かと判子を使う機会が多くあります。<br />
このようにいろいろなものに判子を使うので、私たちはいくつかの判子を必要にお応じて使い分けています。家などを買う時に使う重要な判子は実印といいます。これは重要な判子なので、役所で証明書を作らなくてはいけません。郵便物を受け取る時などに使う簡単な判子は１００円ショップでも買うことができます。これは三文判と言います。<br />
ほとんどの判子は丸い枠の中に名字、または名字と名前の両方が書いてあります。丸い枠は小さいので、残念ながら英語の名前は長すぎて入らないですね。</p>
<p>私が今使っている銀行の口座は私が小学生の時に作ったので、子供用のおもちゃのような判子を登録してしまいました。ハートの形の枠の中にひらがなで名前だけ書いてあります。ちょっと恥ずかしいです・・。</p>
<p>当て字やカタカナでも判子を作れるので、日本に来たら判子を作ってみるのもいいかもしれませんね！</p>
<p>それでは、また来週！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

