This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

First impressions are important! Especially when you’re meeting your fiancée’s father for the first time! You don’t want to make the same mistake Haruya makes in today’s episode. We’ll learn how to say what we want or want to do in Japanese. Using the construction naninani ga hoshii is a useful Japanese phrase the expresses desire. Whereas attaching the adjectival suffix -tai to the -masu stem of a verb can be used to say “i want to do something” in Japanese.

How to meet your Japanese fiancee's parents.

Grammar: , | Function: | Topic: , | Politeness Level: ,


This entry was posted on Tuesday, July 29th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Season 4 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

48 Responses to “Beginner Lesson S4 #4 - Daddy is Home”

JapanesePod101.com says:

Mina-san, let’s talk about what we want!!!

avatar
maxiewawa says:

俺は熱い天気が止まるのが欲しい!!!

avatar
Yuki says:

どこでもドア :cool:

avatar
markystar says:

今のアパートは最低だから、新しいマンション欲しい。
それから、かわいいねこか犬も欲しい。

あ、そうだ、そうだ。
パフュームの次のライブのチケットも欲しいな〜♪ww

avatar
プチクレア says:

私も可愛い猫が欲しいです !
Porscheのスポーツカーも欲しい…それともAston-Martinのスポーツカーがよくないと思います…

I find funny the way Haruya says お嬢さんを下さい. It really feels as if the father owned his daughter… Not the same feeling as 結婚させてくれませんか?

avatar
spidey says:

今年の夏何がしたいですか?
い。。。とう。。。ね。。。
Let me see…
先ず日本語がぺらぺらに習いたいし、
First, I want to learn fluent Japanese.

それとも、20キロを痩せたいし、
Then I want to lose 20 Kilos.

それとも、美雨さんと結婚したいし、

それとも、いっぱい花火を見たいし、

それとも、いっぱい泳ぎたいです。

今年の夏何がしたくない事がありまうか?
What don’t you want to do this summer?

s

avatar
maxiewawa says:

ビルを上りたい!蜘蛛のように上りたい!

avatar
Eric says:

透視力  :mrgreen:

avatar
Mayumi says:

プチクレアさん

About “お嬢さんを下さい,” I agree with you! When I got married, I told my husband (not husband at that time yet) not to say “お嬢さんを下さい” to my father, because I’m not owned by my father. :razz:

avatar
David says:

pdf五パージに”私はオーストラリアに行きたいです。”ー>I want to go to Kyotoあああ間違った^_^

avatar
Naomi says:

David-san

Thank you very much for letting us know the mistake!! :dogeza:

avatar
Hiroko says:

「娘さんと結婚させて下さい!」と言ってくれる人  :lol: というのは冗談で、飛行機乗り放題チケット  :kokoro:

avatar
maxiewawa says:

http://www.youtube.com/watch?v=nRRQ5-1SkQk

Another interview with my girlfriend!

avatar
バロン says:

去年、ネガより1949貰いました。年に祖父母が巡り合いました。日本巡り合いました。

日本に行きたて祖父母は引き返します。新写真したい。前、日本語に習いたい。

Please pardon (and correct) any bad Japanese above.  :dogeza:

avatar
Stu says:

Very funny lesson!
Higashi doesn’t waste any time with small talk, does he? No hellos, or “How are you?”, or “Did you have a nice day”? Just right to the point: “I want your daughter!!” And with bad grammar to make it even worse……No wonder Dad was in a state of shock. Can’t wait to see what comes next in this very amusing series.

avatar
Angie says:

今、大空さんは ちょっと しんぱいですね。 :lol:

今年の夏か。 Let me think.
I got it! 大空さんを会いたいですよ!
うそです! Takeさん don’t worry :lol:
たけさんの声が。。 :kokoro:   :mrgreen:  Now he he’s scared :lol:
じつは、日本へ行きたいです。 そこで、カップらーめんを食べたいです!そして、温泉もへ行きたいです!
もちろん、Jpod達 を会いたいですよ!Jpod  :kokoro:   :kokoro:   :kokoro:
でも、今は 日本りょこおう が むり です。:???:
Maybe 来年。  :cool:

Peterさん、Naomi 先生  :dogeza:

avatar
Gabby says:

私はたくさん映画をみたいです。
すぐ、私は大学に行きます。
だから、私も勉強したいです。

このレッスンはとてもおかしいです。

ありがとうございす。

avatar
Angie says:

Gabbyさん、私は アニメおたくです!
だから、私は絆映画を見たいです! (What a nerd!!! I am really a nerd! OMG! :roll: I can’t belive I am writing this here :grin: )

avatar
Naomi says:

Eric-san
なにをみたいですか。Nani-o mitai desu ka?

バロン-san
Did your grandparents visited Japan in 1949?

Stu-san
ありがとうございます。Arigatou gozaimasu. :dogeza:

Angie-san
日本でカップラーメンを食べたいですか? 
Nihon-de kappu ramen o tabetai desu ka?
You want to eat a cup of ramen in Japan?

日本のカップラーメンはおいしいですよ。
Nihon no kappu ramen wa oishii desu yo.
Yeah, I think we have many nice KAPPURAMEN(cup of ramen) in Japan.

Gabby-san
私も映画をたくさんみたいです。
Watashi mo eiga o takusan mitai desu.
I want to see a lot of movies this summer, too.

avatar
バロン says:

Naomiさん、はい、そうです。二人はアメリカのコンツラクターでし。

若干写真は。。。
http://www.flickr.com/photos/bloritsch/sets/72157600167743133/

もっとネガが欲しいです。でも、あちら子が復刻しての済みたい。

avatar
Angie says:

Naomi先生、はい I really would like to eat Ramen because I have never tasted it.
I sweared that eat a cup of Ramen will be the first thing I am going to do when I will be there, in :nihon: :grin: Here in Italy, in Rome, we have some good Japanese restaurants, but I don’t want to go eat Ramen there. Only when I will be in 日本 :)

avatar
Gabriele says:

Rome… :cry: 本当に懐かしいですね!!
Here’s what I want to do this summer…
ローマに行きたいですよ!!

By the way Angieさん, I’ve tried to send you a private message forever in
the jpod101 forum, but I’m having some problems… It looks like the messages
are being saved in my drafts folder instead of being sent… Or maybe I’m
just being dumb :razz:

すごいPeterさん :dogeza:
素晴らしいNaomi先生 :dogeza:

Here’s another things I’d really like to do!!
日本に行って、Naomi先生に会いたいです!!
Maybe not this summer, but some day!!

avatar
Angie says:

Gabrieleさん、 I answered to your private message just yesterday evening (italian evening)! I’m sorry but I didn’t noticed it before :oops: Anyway, check your private messages ^___^'’

avatar
J says:

Hi, this is a really great site. I live out here on Okinawa and I’m definitely telling my friends about this site.

I’m a bit confused as to the use of uchi in the last sentence:
Uchi no kaisha ga hoshii ka?

my house’s company, do you want? Why is house/inside even used? Why can’t he just say Kaisha ga hoshii ka?

avatar
maxiewawa says:

J, uchi is sometimes used to mean “me” or “i’ with personal things. Like people (my daughter hiroko) might be “uchi no hiroko”. You wouldn’t say “uchi no playstation 3″ because it’s not so personal.

avatar
J says:

Ok, so it can be used as direct replacement for watashi no, but only for very personal things. Thanks a bunch. :)

avatar
maxiewawa says:

*bows* dou itashimashite

avatar
Michael says:

I think the notes for this lesson have a small mistake - in the notes he introduces himself as “Ozoya Seiya” instead of Ozora Haruya. Or then it’s some joke I’m not getting…

Thanks for another great lesson!

avatar
Naomi says:

Michael san
ありがとうございます。 :dogeza:
We’ll fix it right away.

avatar
Michael says:

Naomi-san!

いいえ、どういたしました。 :dogeza:

M.

avatar
Naomi says:

Gabriele -san
待っています!Mattemasu!! :razz:

avatar
Brett says:

みんなさん、今日は!
I’m looking at the notes for this lesson (PDF file) and the formal English translation of the conversation seems to be missing some sentences. I think Ōzora Haruya is trying to say that he wants to be married but I dont see that reflected in the English translation.

avatar
Naomi says:

Brett-san

Thank you so much for letting us know. I’ll fix it right away.

avatar
メー says:

こんにちは、

はじめて日本語を勉強したとき、「私はメーさんです」よく言っていました。 
also, when someone asked 「お元気ですか?」。 I often answered 「はい、お元気です。」

恥ずかしかったですね。 :oops:

最近も、間違いがあります。。。時々ですね。 :mrgreen:

avatar
Naomi says:

>>>「私はメーさんです」よく言っていました。 
Did anyone call you “メーサンさん”then? :mrgreen:

avatar
メー says:

なおみ先生.

いいえ。笑われた。 :shock:
They just laughed at me.

avatar
mark says:

I was wondering when Mr. Tendo was asking Haruya what he wanted - His house, money or company, the particle “ka” was used. Is the meaning here a “question” or “or”.

Thanks so much - Mark :)

avatar
Naomi says:

mark -san
That “ka” indicates a question. :wink:

avatar
Israel to moshimasu says:

Minnasan,
I was wondering if anyone knows of a good website where i can download font or a program that allows me to type in hiragana which in turn converts to kanji. I have microsoft word, but I am not sure what steps to take from there.

best regards to all,
MM

avatar
Avlor says:

私は今夏アラスカに行きたいです。

avatar
Avlor says:

@Israel to moshimasu-san

I’ve been using JWPce. http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html Hope that’s of help. ;)

avatar
Naomi says:

Avlor-san
いいですね-。 :razz:
Alaska sounds so good. アラスカで何をしたいですか?What would you like to do in Alaska? つり?Fishing? 

avatar
wael says:

when i want tell someone what you will do
nani o shitagaru ka?
or
nani o shitai desu ka?

A verb that takes the particle o(を)can have either particle o(を)or ga(が)when it is
followed by -tai(たい)
what about verbs like
deru-tobu-aruku-sanbo
it take o or ga when followed by tai
kouen o sanbo shitai desu.
or
kouen ga sanbo shitai desu.
or
kouen de sanbo shitai desu.

uchi o detaidesu.
or
uchi ga detaidesu.

which perfect
kissaten de kouhii ga nomi ni ikitai desu.
kissaten e kouhii ga nomi ni ikitai desu.

avatar
Motoko says:

wael-san,
These sentences below are corresct;
Nani o shitai desuka?
Koen o sanpo shitai desu.
Koen de sanpo shitai desu.
Uchi o detai desu. (This would be leaving home..)
Kissaten e kohii o nomi ni ikitai desu.
I hope this helps. :smile:

avatar
マイ says:

私は家に行きたい、それからバージニアに行きたい。
I want to go home, and then I want to go to Virginia. Actually, I’m really doing just that this Christmas. When I get home for Christmas break, I’m helping my family move to Virginia. We’re all really excited about it.
本当に、私たちはそれが嬉しいです。
We’re really happy about it.

avatar
Naomi says:

マイ-san
“to go home” is usually translated as 家に帰る-literally “to return home” in Japanese. :wink:
So if you replaced, 家に行きたい with 家に帰りたい, your sentence sounds even better. :wink:

avatar
マイ says:

直美先生、ありがとうございました。

⸤私は家に帰りたし⸣  :razz:  

もちろん、もうそれでいいです。
Of course, that is much better. I forgot about 帰る  :oops:

avatar
亀井 says:

私は日本で第二のキャリアーを開始したい。

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: