<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Yojijukugo #2 - Obvious Decisions</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 03:19:51 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: ミンソ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-609119</link>
		<pubDate>Wed, 02 Nov 2011 11:05:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-609119</guid>
					<description>私わ漢字が難しくで大変です。
でも, その四字熟語わでても面白いですね。
あれがとう～</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私わ漢字が難しくで大変です。<br />
でも, その四字熟語わでても面白いですね。<br />
あれがとう～
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-456684</link>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 01:50:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-456684</guid>
					<description>タネさん
がんばってください！:kokoro:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>タネさん<br />
がんばってください！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: タネ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-456524</link>
		<pubDate>Wed, 11 Feb 2009 21:46:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-456524</guid>
					<description>私は一念発起して四字熟語を勉強したいと思います。:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私は一念発起して四字熟語を勉強したいと思います。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JKid</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-381592</link>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 12:33:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-381592</guid>
					<description>トム-san, 
Neat! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>トム-san,<br />
Neat! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: トム</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-381221</link>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 02:05:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-381221</guid>
					<description>Wow.  I just came across 一目瞭然 while reading a blog entry!  I thought to myself, "I'm sure I remember that from JapanesePod101.com" and sure enough, here it is.  In case anyone is interested, here's the link - it's a technical blog but it's very short and no special knowledge should be needed to read this part:

http://blogs.wankuma.com/rti/archive/2008/09/26/157515.aspx

It's such a pleasure to come across recently learned things in the real world.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow.  I just came across 一目瞭然 while reading a blog entry!  I thought to myself, &#8220;I&#8217;m sure I remember that from JapanesePod101.com&#8221; and sure enough, here it is.  In case anyone is interested, here&#8217;s the link - it&#8217;s a technical blog but it&#8217;s very short and no special knowledge should be needed to read this part:</p>
<p><a href="http://blogs.wankuma.com/rti/archive/2008/09/26/157515.aspx" rel="nofollow">http://blogs.wankuma.com/rti/archive/2008/09/26/157515.aspx</a></p>
<p>It&#8217;s such a pleasure to come across recently learned things in the real world.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peter</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-326814</link>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 11:07:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-326814</guid>
					<description>プチクレアさん、Jenny-san, thanks for listening, and nice pics! :grin:

Bshock-san, I love using them, as the listening party always seems to get a kick out them. :grin:

マイクさん, yes. Mayumi did the research for these. They are really something! And they get better.  :grin:

Stephen-san, thx!

Highbridge-san, :grin:

Christmas Burgerさん、久々！ Who said that word? :wink:

Eric-san, ありがとう！

Alainさん、 as always, thanks for that great info!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>プチクレアさん、Jenny-san, thanks for listening, and nice pics!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Bshock-san, I love using them, as the listening party always seems to get a kick out them.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>マイクさん, yes. Mayumi did the research for these. They are really something! And they get better.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Stephen-san, thx!</p>
<p>Highbridge-san,  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Christmas Burgerさん、久々！ Who said that word?  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Eric-san, ありがとう！</p>
<p>Alainさん、 as always, thanks for that great info!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: jenny</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-324342</link>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 16:09:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-324342</guid>
					<description>i always listen two or more times to ensure i get them down pat :mrgreen:
:kokoro::nihon:


stop by my blog if you have time!
http://lunchmaniac.blogspot.com/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i always listen two or more times to ensure i get them down pat  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /><br />
 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_nihon.gif' alt=':nihon:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>stop by my blog if you have time!<br />
<a href="http://lunchmaniac.blogspot.com/" rel="nofollow">http://lunchmaniac.blogspot.com/</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323846</link>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 06:42:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323846</guid>
					<description>bshock-san,

We read yojijukugo in newspapers or novels, rather than hearing them in conversation.  We use some very popular yojijukugo in our daily conversation, like 一石二鳥 as you said.  I think when you use 四字熟語 too often, it might sounds like talking with a knowing look. But, when we want to say something in short, or when we want to make your writing look more sophisticated, we sometimes use  四字熟語.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bshock-san,</p>
<p>We read yojijukugo in newspapers or novels, rather than hearing them in conversation.  We use some very popular yojijukugo in our daily conversation, like 一石二鳥 as you said.  I think when you use 四字熟語 too often, it might sounds like talking with a knowing look. But, when we want to say something in short, or when we want to make your writing look more sophisticated, we sometimes use  四字熟語.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: bshock</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323709</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 19:57:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323709</guid>
					<description>The question of 四字熟語 use frequency is interesting to me.  I watch a certain amount of downloaded Japanese tv, and I occasionally hear expressions such as 一石二鳥 or 七転八起.  I have also seen various expressions (such as 一世一代) as  slogans on the walls of schoolrooms or offices in these shows.

However, I am not at all clear about the appropriate instances to use 四字熟語.  In English, such expressions might be considered cliches to avoid, and frequent use of them might mark you as a boring writer or speaker.  But I have read that the Japanese consider stock expressions to be comfortingly familiar and perhaps wise, sort of like "cultural code words."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The question of 四字熟語 use frequency is interesting to me.  I watch a certain amount of downloaded Japanese tv, and I occasionally hear expressions such as 一石二鳥 or 七転八起.  I have also seen various expressions (such as 一世一代) as  slogans on the walls of schoolrooms or offices in these shows.</p>
<p>However, I am not at all clear about the appropriate instances to use 四字熟語.  In English, such expressions might be considered cliches to avoid, and frequent use of them might mark you as a boring writer or speaker.  But I have read that the Japanese consider stock expressions to be comfortingly familiar and perhaps wise, sort of like &#8220;cultural code words.&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: マイク</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323651</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 16:02:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323651</guid>
					<description>Fantastic podcast, as always. I like how deep you delved into these words and expressions, including their ancient Buddhist origins!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fantastic podcast, as always. I like how deep you delved into these words and expressions, including their ancient Buddhist origins!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: HighBridge</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323597</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 13:26:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323597</guid>
					<description>:dogeza::dogeza::dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: stephen</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323562</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 11:50:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323562</guid>
					<description>um, you might want to change 3008 to 2008
cheers :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>um, you might want to change 3008 to 2008<br />
cheers  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alain</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323514</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 08:27:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323514</guid>
					<description>In the kanji kentei, yojijukugo questions begin at 5 kyuu, which is the latest level of shougaku (6th year).
In the 5kyu 's renshuu dictionaey, there is 700 yojijukugo you have to know the writing ! Only for that level !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In the kanji kentei, yojijukugo questions begin at 5 kyuu, which is the latest level of shougaku (6th year).<br />
In the 5kyu &#8217;s renshuu dictionaey, there is 700 yojijukugo you have to know the writing ! Only for that level !
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Eric</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323487</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 05:50:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323487</guid>
					<description>great lesson ! :dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>great lesson !  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323452</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 02:47:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/14/obvious-decisions/#comment-323452</guid>
					<description>このレッソンはどうもありがとう！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>このレッソンはどうもありがとう！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

