Comments on: Yojijukugo #1 - Introduction to 4 Kanji Words! http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/ Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible. For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu! Mon, 22 Mar 2010 08:07:20 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.11 by: Jenks http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-395694 Tue, 28 Oct 2008 21:43:48 +0000 http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-395694 Ya, I know that song too, thats why I laughed when Peter didn't (after that intro to the phrase which kinda went opposite my expectations). :roll: Ask any of you girl friends mang, they'll have that song for sure. :) :wink: Ya, I know that song too, thats why I laughed when Peter didn’t (after that intro to the phrase which kinda went opposite my expectations). :roll: Ask any of you girl friends mang, they’ll have that song for sure. :) :wink:

]]>
by: nanairo http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-336527 Sat, 09 Aug 2008 14:38:08 +0000 http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-336527 There's a pop song by Orange Range called Ishindenshin, which is where I first heard the phrase. If you take a look at the chorus, the word telepathy IS used... and the form in which the yojijukugo is said (sung, actually) is "bokura wa itsumo ishindenshin" 僕らはいつも以心伝心 二人の距離つなぐ テレパシー There’s a pop song by Orange Range called Ishindenshin, which is where I first heard the phrase. If you take a look at the chorus, the word telepathy IS used… and the form in which the yojijukugo is said (sung, actually) is “bokura wa itsumo ishindenshin”

僕らはいつも以心伝心
二人の距離つなぐ テレパシー

]]>
by: arabela http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322770 Sun, 13 Jul 2008 03:46:41 +0000 http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322770 :cool: Namoi say to all: バカ!:wink: :cool: Namoi say to all: バカ! :wink:

]]>
by: Naomi http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322252 Fri, 11 Jul 2008 13:57:27 +0000 http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322252 ビリーさん I thought Natsuko said "Not necessarily:roll:." ビリーさん

I thought Natsuko said “Not necessarily :roll: .”

]]>
by: rhi http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322195 Fri, 11 Jul 2008 10:27:39 +0000 http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322195 このレソンは面白かったが、日本語でできたっらもっと面白くなるとおもいます。。。 このレソンは面白かったが、日本語でできたっらもっと面白くなるとおもいます。。。

]]>
by: VGcat http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322031 Thu, 10 Jul 2008 22:31:10 +0000 http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322031 Wow! this was a fun lesson and interesting lesson!:mrgreen: Wow! this was a fun lesson and interesting lesson! :mrgreen:

]]>
by: Abrassart http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321716 Thu, 10 Jul 2008 03:50:53 +0000 http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321716 I've listen to the lesson again today and... hum... you're right. They did talk a lot about other translation (heart to heart, communication without language, and so on). OK. Never mind then. :roll: I’ve listen to the lesson again today and… hum… you’re right.

They did talk a lot about other translation (heart to heart, communication without language, and so on).

OK. Never mind then. :roll:

]]>
by: KaShizui http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321632 Wed, 09 Jul 2008 21:05:53 +0000 http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321632 My last post on this issue... Mentioning telepathy doesn't always mean you're describing actual telepathy. In most cases, even in English, we use the word with a metaphorical meaning. "We share so much in common it's like we have a telepathic connection!" と言うことです。 My last post on this issue…

Mentioning telepathy doesn’t always mean you’re describing actual telepathy.

In most cases, even in English, we use the word with a metaphorical meaning.

“We share so much in common it’s like we have a telepathic connection!”

と言うことです。

]]>
by: ビリー http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321540 Wed, 09 Jul 2008 13:54:00 +0000 http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321540 勉強はいつも悪戦苦闘しているけれど、jp0dのおかげでうまくなるチャンスがあるかもしれない。 四字熟語のレッスンはとても楽しくて助かりました。 でも、ちょっと質問があるんですが、ピータが以心伝心について、「i do have that sort of connection with people」と言ったら、奈津子さんの答えは何かわからなかったんですよ〜 ちょっとおかしいかなと思って、日本語でしょうか? 何を言ったかあまり必要ではないと思いますが、ただ気になりました :roll: いつもありがとうございます。 ビリー 勉強はいつも悪戦苦闘しているけれど、jp0dのおかげでうまくなるチャンスがあるかもしれない。
四字熟語のレッスンはとても楽しくて助かりました。

でも、ちょっと質問があるんですが、ピータが以心伝心について、「i do have that sort of connection with people」と言ったら、奈津子さんの答えは何かわからなかったんですよ〜 ちょっとおかしいかなと思って、日本語でしょうか? 何を言ったかあまり必要ではないと思いますが、ただ気になりました  :roll:

いつもありがとうございます。

ビリー

]]>
by: Abrassart http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321467 Wed, 09 Jul 2008 10:53:22 +0000 http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321467 OK. The dictionary may say that "ishindenshin" can be translated by telepathy. No problem with that. But Peter was introducing some exemples of situation of deep frendship, when people think alike, and then used the word "telepathy" in that context. If you say: Japanese parapsychologists use "ishindenshin" in their publications, fair enough. But the exemple given by Peter don't fit the definition of "telepathy" in my point of view. So what are the other definitions in your dictionary? OK. The dictionary may say that “ishindenshin” can be translated by telepathy. No problem with that. But Peter was introducing some exemples of situation of deep frendship, when people think alike, and then used the word “telepathy” in that context.

If you say: Japanese parapsychologists use “ishindenshin” in their publications, fair enough. But the exemple given by Peter don’t fit the definition of “telepathy” in my point of view.

So what are the other definitions in your dictionary?

]]>