<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Yojijukugo #1 - Introduction to 4 Kanji Words!</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 10:25:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-606157</link>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 00:19:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-606157</guid>
					<description>cinamorollrabbitさん、
Can you let us know what happens when you try to open it? Does it give you some kind of error?
Thanks :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cinamorollrabbitさん、<br />
Can you let us know what happens when you try to open it? Does it give you some kind of error?<br />
Thanks <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: cinamorollrabbit</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-606143</link>
		<pubDate>Sat, 27 Aug 2011 04:24:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-606143</guid>
					<description>The pdf is not working correctly. I can save the file but then cannot open it. All the programs on my computer are fully upgraded. Could you help at all?

Thanks :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The pdf is not working correctly. I can save the file but then cannot open it. All the programs on my computer are fully upgraded. Could you help at all?</p>
<p>Thanks  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jenks</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-395694</link>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 21:43:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-395694</guid>
					<description>Ya, I know that song too, thats why I laughed when Peter didn't (after that intro to the phrase which kinda went opposite my expectations).  :roll:  Ask any of you girl friends mang, they'll have that song for sure.  :)  :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya, I know that song too, thats why I laughed when Peter didn&#8217;t (after that intro to the phrase which kinda went opposite my expectations).   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' />   Ask any of you girl friends mang, they&#8217;ll have that song for sure.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />    <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: nanairo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-336527</link>
		<pubDate>Sat, 09 Aug 2008 14:38:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-336527</guid>
					<description>There's a pop song by Orange Range called Ishindenshin, which is where I first heard the phrase. If you take a look at the chorus, the word telepathy IS used... and the form in which the yojijukugo is said (sung, actually)  is "bokura wa itsumo ishindenshin"

僕らはいつも以心伝心
二人の距離つなぐ　テレパシー</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s a pop song by Orange Range called Ishindenshin, which is where I first heard the phrase. If you take a look at the chorus, the word telepathy IS used&#8230; and the form in which the yojijukugo is said (sung, actually)  is &#8220;bokura wa itsumo ishindenshin&#8221;</p>
<p>僕らはいつも以心伝心<br />
二人の距離つなぐ　テレパシー
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: arabela</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322770</link>
		<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 03:46:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322770</guid>
					<description>:cool: Namoi say to all: バカ！:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  Namoi say to all: バカ！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322252</link>
		<pubDate>Fri, 11 Jul 2008 13:57:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322252</guid>
					<description>ビリーさん

I thought Natsuko said "Not necessarily:roll:."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ビリーさん</p>
<p>I thought Natsuko said &#8220;Not necessarily <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' /> .&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: rhi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322195</link>
		<pubDate>Fri, 11 Jul 2008 10:27:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322195</guid>
					<description>このレソンは面白かったが、日本語でできたっらもっと面白くなるとおもいます。。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>このレソンは面白かったが、日本語でできたっらもっと面白くなるとおもいます。。。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: VGcat</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322031</link>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 22:31:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-322031</guid>
					<description>Wow! this was a fun lesson and interesting lesson!:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow! this was a fun lesson and interesting lesson! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Abrassart</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321716</link>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 03:50:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321716</guid>
					<description>I've listen to the lesson again today and... hum... you're right.

They did talk a lot about other translation (heart to heart, communication without language, and so on).

OK. Never mind then. :roll:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve listen to the lesson again today and&#8230; hum&#8230; you&#8217;re right.</p>
<p>They did talk a lot about other translation (heart to heart, communication without language, and so on).</p>
<p>OK. Never mind then.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: KaShizui</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321632</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 21:05:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/07/07/yojijukugo-1-introduction-to-4-kanji-words/#comment-321632</guid>
					<description>My last post on this issue...

Mentioning telepathy doesn't always mean you're describing actual telepathy.

In most cases, even in English, we use the word with a metaphorical meaning.

"We share so much in common it's like we have a telepathic connection!"

と言うことです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My last post on this issue&#8230;</p>
<p>Mentioning telepathy doesn&#8217;t always mean you&#8217;re describing actual telepathy.</p>
<p>In most cases, even in English, we use the word with a metaphorical meaning.</p>
<p>&#8220;We share so much in common it&#8217;s like we have a telepathic connection!&#8221;</p>
<p>と言うことです。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

