<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson S3 #22 - Gomi-san in Mangaland 1</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 03:06:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: 亀井</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-612411</link>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 02:24:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-612411</guid>
					<description>VRE　の　終電　は　ウアシングトン　DC　の　ユニオンステシオン　で　午後　七時十五分前　に　出発　です。

ゆっくり歩き過ぎるは駄目ですよ。　終電乗るとき、私はいつも駅で終電を待ちます。　よく駅まで早くです。　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>VRE　の　終電　は　ウアシングトン　DC　の　ユニオンステシオン　で　午後　七時十五分前　に　出発　です。</p>
<p>ゆっくり歩き過ぎるは駄目ですよ。　終電乗るとき、私はいつも駅で終電を待ちます。　よく駅まで早くです。　
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Spidey</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311850</link>
		<pubDate>Sat, 14 Jun 2008 08:10:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311850</guid>
					<description>if i miss the last train... i just swing with it


:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>if i miss the last train&#8230; i just swing with it</p>
<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: sTeVe aUsTiN</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311286</link>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 06:27:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311286</guid>
					<description>When I miss the train, I just go to a bar and drink until the first train.  Then I go home and sleep all day.  :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When I miss the train, I just go to a bar and drink until the first train.  Then I go home and sleep all day.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: エミリー</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311247</link>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 02:42:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311247</guid>
					<description>I want to go to manga-land.  楽しそう！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I want to go to manga-land.  楽しそう！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kathy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311237</link>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 01:42:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311237</guid>
					<description>Naomi せんせい、ありがとうございます！　Finally, I know that I should said お会計お願いします rather than お勘定お願いします。　
何時でもおばさんみたいね:cry:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Naomi せんせい、ありがとうございます！　Finally, I know that I should said お会計お願いします rather than お勘定お願いします。　<br />
何時でもおばさんみたいね <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markystar</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311231</link>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 01:10:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311231</guid>
					<description>SashTheRedさん、 his accent is from Ibaraki! :dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>SashTheRedさん、 his accent is from Ibaraki!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: スコット</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311208</link>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 22:28:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311208</guid>
					<description>I always call the landfill by my house ゴミ山 when I drive by it.　:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I always call the landfill by my house ゴミ山 when I drive by it.　 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: SashTheRed</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311137</link>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 16:57:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311137</guid>
					<description>Good lesson, but is that just me, or does Gomi-san have a dialectal accent? Fukui maybe?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good lesson, but is that just me, or does Gomi-san have a dialectal accent? Fukui maybe?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: デボン</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311132</link>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 16:39:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311132</guid>
					<description>of course, i always have mistakes in my comments!  haha!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>of course, i always have mistakes in my comments!  haha!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yuki</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311036</link>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 08:40:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-311036</guid>
					<description>This bonus track is hilarious:lol:

One time I missed a last train, I went back home by walk :hachimaki: 
It took 2 hours....ちょう長かった。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This bonus track is hilarious <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>One time I missed a last train, I went back home by walk  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_hachimaki.gif' alt=':hachimaki:' class='wp-smiley' /><br />
It took 2 hours&#8230;.ちょう長かった。。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-310991</link>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 05:12:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-310991</guid>
					<description>The money in the photo is mine.  I wanted to include 5,000 yen bill, but I didn't have one at that time.  Next time I want to show you 5,000 yen bill.

デボンさん、　コメントありがとうございます！
「何に前」は、「何人前」のことですね:smile:

watermenさん
どんだけだよ comes from the buzzword "どんだけ～" which is often used by young people.  I think it is the exclamation which has a broad meaning and can be used when you are surprised or is criticizing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The money in the photo is mine.  I wanted to include 5,000 yen bill, but I didn&#8217;t have one at that time.  Next time I want to show you 5,000 yen bill.</p>
<p>デボンさん、　コメントありがとうございます！<br />
「何に前」は、「何人前」のことですね <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>watermenさん<br />
どんだけだよ comes from the buzzword &#8220;どんだけ～&#8221; which is often used by young people.  I think it is the exclamation which has a broad meaning and can be used when you are surprised or is criticizing.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: watermen</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-310939</link>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 01:14:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-310939</guid>
					<description>Can someone kindly explain what does this phrase どんだけだよ mean?

Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can someone kindly explain what does this phrase どんだけだよ mean?</p>
<p>Thanks
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-310932</link>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 00:36:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-310932</guid>
					<description>そうなら走る！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうなら走る！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: デボン</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-310837</link>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 18:34:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-310837</guid>
					<description>過ぎるという分法は本当に便利ですね！

「何に前」という言葉を勉強になりました！

I also thought it was weird that they said 終電　because it Japan I always heard the train conductors say 終点.  But I realize now that 終電の意味はlast train while 終点 means last stop!  分かりました!　ありがとう！

冗談にとって、「ごちそさまです」といってます！:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>過ぎるという分法は本当に便利ですね！</p>
<p>「何に前」という言葉を勉強になりました！</p>
<p>I also thought it was weird that they said 終電　because it Japan I always heard the train conductors say 終点.  But I realize now that 終電の意味はlast train while 終点 means last stop!  分かりました!　ありがとう！</p>
<p>冗談にとって、「ごちそさまです」といってます！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peter</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-310758</link>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 13:42:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/10/beginner-lesson-s3-22-gomisan-in-mangaland-1/#comment-310758</guid>
					<description>セバスチャンさん、こんばんは！コメントありがとうございます！:dogeza:

As for the ￥ who took the photo?? There is actually the same amount as the phrase on the picture! :grin: Very, very nice! :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>セバスチャンさん、こんばんは！コメントありがとうございます！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>As for the ￥ who took the photo?? There is actually the same amount as the phrase on the picture!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  Very, very nice!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

