<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Newbie Lesson S3 #22 - Nihongo Dōjō - Of Course, Some Things in Japan Are Definitely Worth the Wait!</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 03:06:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: トーマス</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-615011</link>
		<pubDate>Sun, 19 Feb 2012 12:36:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-615011</guid>
					<description>うどんね、確かにいつか食べたことがあるですがどこで食べたのは忘れちゃった、ごめん。でも、美味しかったです。ところで、「UDON」という映画を見たことがあるんかい？:wink:　話しはとても楽しくて面白かった！そしてうどんについて勉強になりました。できれば、絶対見てみてください。

映画の「Story」は日本語で何と言いますか。教えてください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>うどんね、確かにいつか食べたことがあるですがどこで食べたのは忘れちゃった、ごめん。でも、美味しかったです。ところで、「UDON」という映画を見たことがあるんかい？ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> 　話しはとても楽しくて面白かった！そしてうどんについて勉強になりました。できれば、絶対見てみてください。</p>
<p>映画の「Story」は日本語で何と言いますか。教えてください。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-609311</link>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 00:19:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-609311</guid>
					<description>Hi Vincent-san,
I think this may have been a temporary error, since the audio seems to be playing now. Please let us know if you are still having trouble :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Vincent-san,<br />
I think this may have been a temporary error, since the audio seems to be playing now. Please let us know if you are still having trouble <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Vincent</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-609307</link>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2011 01:02:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-609307</guid>
					<description>I cant play the podcast. 

"error opening file"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I cant play the podcast. </p>
<p>&#8220;error opening file&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: marcoalfi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-606256</link>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2011 09:27:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-606256</guid>
					<description>I'm so happy that you provided three ways to say this (formal, less formal, informal).  The biggest problem I have with studying Japanes is understanding normal conversation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m so happy that you provided three ways to say this (formal, less formal, informal).  The biggest problem I have with studying Japanes is understanding normal conversation.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 王凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-604626</link>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 18:40:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-604626</guid>
					<description>この長い列は何ですか。
うどんの列です。
とても長いです。どうしますか。待ちますか、
え、もちろん待ちます。絶対に、このうどんを食べます。
本当。あ、あそこにクルミサンがいますね。

この長い列は何。
うどんの列だよ。
凄くな長い。どうするの。待つの。
え、もちろん待つ、絶対、このうどんを食べる。
本当、あそこにふゆかがいる。

また、明日。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>この長い列は何ですか。<br />
うどんの列です。<br />
とても長いです。どうしますか。待ちますか、<br />
え、もちろん待ちます。絶対に、このうどんを食べます。<br />
本当。あ、あそこにクルミサンがいますね。</p>
<p>この長い列は何。<br />
うどんの列だよ。<br />
凄くな長い。どうするの。待つの。<br />
え、もちろん待つ、絶対、このうどんを食べる。<br />
本当、あそこにふゆかがいる。</p>
<p>また、明日。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sasquatchua</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311650</link>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 14:03:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311650</guid>
					<description>Mayumi-sensei, ありがとうございます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mayumi-sensei, ありがとうございます！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ジャービジ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311600</link>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 09:34:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311600</guid>
					<description>ravijojla, you can add 'ichi' after certain words to express the concept of 'the best... of/in...', so your example could be something like:

Sekai ichi no sakka.

In this case, 'sekai ichi no' means 'the best in the world', and you just attach a noun after it. Another common use of this is to say the best in a certain country, for example, 'nihon ichi no senshu’, which means 'the best athlete in Japan'.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ravijojla, you can add &#8216;ichi&#8217; after certain words to express the concept of &#8216;the best&#8230; of/in&#8230;&#8217;, so your example could be something like:</p>
<p>Sekai ichi no sakka.</p>
<p>In this case, &#8217;sekai ichi no&#8217; means &#8216;the best in the world&#8217;, and you just attach a noun after it. Another common use of this is to say the best in a certain country, for example, &#8216;nihon ichi no senshu’, which means &#8216;the best athlete in Japan&#8217;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ravijojla</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311593</link>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 08:56:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311593</guid>
					<description>Konnichiha!

How can I translate this sentence in japanese?

THE BEST WRITER (female) OF THE WORLD

Is it better to say "suki na sakka" or  "genki na"?

Arigatou gozaimasu!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Konnichiha!</p>
<p>How can I translate this sentence in japanese?</p>
<p>THE BEST WRITER (female) OF THE WORLD</p>
<p>Is it better to say &#8220;suki na sakka&#8221; or  &#8220;genki na&#8221;?</p>
<p>Arigatou gozaimasu!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Spidey</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311582</link>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 08:01:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311582</guid>
					<description>For the best udon try it with leftover curry. 　It’s very tasty!

最高のうどんの作り方はね。。。　　

残り　の　カレー　と　うどん　と　混ぜたら。。。ちょう。。。　甘い！:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>For the best udon try it with leftover curry. 　It’s very tasty!</p>
<p>最高のうどんの作り方はね。。。　　</p>
<p>残り　の　カレー　と　うどん　と　混ぜたら。。。ちょう。。。　甘い！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: David Carlton</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311538</link>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 03:55:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311538</guid>
					<description>You moved the bonus track from Basic to Premium?  I am sad. :-(</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You moved the bonus track from Basic to Premium?  I am sad. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':-(' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markystar</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311536</link>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 03:49:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311536</guid>
					<description>A personさん、

eventually, the grammar tracks will be linked to the grammar bank in the premium learning center.  that way you can pull up various audio grammar explanations for different grammar points.  

awwwwwww yeah! :hachimaki:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A personさん、</p>
<p>eventually, the grammar tracks will be linked to the grammar bank in the premium learning center.  that way you can pull up various audio grammar explanations for different grammar points.  </p>
<p>awwwwwww yeah!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_hachimaki.gif' alt=':hachimaki:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311518</link>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 02:18:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311518</guid>
					<description>Sasquatchua-san,

1. じゃありません and じゃないです are both polite negative form.  According to the dictitionary, じゃないです sounds more strong expression than じゃありません.  My imression is also that じゃありません sounds more polite.

2. 飲まない is a negative form of verb and is still verb. But, ない of 飲んでない is an auxiliary adjective.  When ない is attached to adjectives or te-form of verb or copula, it is an auxiliary adjective, as in 大きくない, 静かではない or 泣いてない.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sasquatchua-san,</p>
<p>1. じゃありません and じゃないです are both polite negative form.  According to the dictitionary, じゃないです sounds more strong expression than じゃありません.  My imression is also that じゃありません sounds more polite.</p>
<p>2. 飲まない is a negative form of verb and is still verb. But, ない of 飲んでない is an auxiliary adjective.  When ない is attached to adjectives or te-form of verb or copula, it is an auxiliary adjective, as in 大きくない, 静かではない or 泣いてない.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311511</link>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 01:46:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311511</guid>
					<description>エミリー

The calorie would be 300~400 kcal, if it is very simple udon. 
If you have udon with tempra on it, it would be very high cal.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>エミリー</p>
<p>The calorie would be 300~400 kcal, if it is very simple udon.<br />
If you have udon with tempra on it, it would be very high cal.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: sTeVe aUsTiN</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311287</link>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 06:28:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311287</guid>
					<description>I prefer ramen to udon.

Is the udon in Shikoku really all that?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I prefer ramen to udon.</p>
<p>Is the udon in Shikoku really all that?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sasquatchua</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311259</link>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 04:15:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/09/newbie-lesson-s3-22-nihongo-dojo-of-course-some-things-in-japan-are-definitely-worth-the-wait/#comment-311259</guid>
					<description>Best うどん for sure was at an 温泉 near 岸和田 outside 大阪。 However, I actually have a grammar question... in today's lesson じゃない was listed as the plain negative of the copula.

1. Where does じゃありません fit in with regards to politeness, appropriateness of usage, etc. vs. じゃないです?

2. Is it true that the plain negative of the copula is an い adjective?  I always assumed it was still a verb... does that mean the plain negative of other verbs such as 飲まない are also no longer verbs?  Or is the copula not actually a verb at all, in which case I should forget about comparing its conjugations with class I and class II verbs?

I also wanted to mention that in today's lesson Rebeccahーさん used "revise" for the second time when introducing the vocab or grammar.  In American English, "revise" exclusively means to review something with the intent of modifying it, but apparently British English (and I guess Australian English by extension?) has a meaning of pure review for the purposes of educational study.  勉強になりました！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Best うどん for sure was at an 温泉 near 岸和田 outside 大阪。 However, I actually have a grammar question&#8230; in today&#8217;s lesson じゃない was listed as the plain negative of the copula.</p>
<p>1. Where does じゃありません fit in with regards to politeness, appropriateness of usage, etc. vs. じゃないです?</p>
<p>2. Is it true that the plain negative of the copula is an い adjective?  I always assumed it was still a verb&#8230; does that mean the plain negative of other verbs such as 飲まない are also no longer verbs?  Or is the copula not actually a verb at all, in which case I should forget about comparing its conjugations with class I and class II verbs?</p>
<p>I also wanted to mention that in today&#8217;s lesson Rebeccahーさん used &#8220;revise&#8221; for the second time when introducing the vocab or grammar.  In American English, &#8220;revise&#8221; exclusively means to review something with the intent of modifying it, but apparently British English (and I guess Australian English by extension?) has a meaning of pure review for the purposes of educational study.  勉強になりました！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

