<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Premium Lesson #27 - SS23: Escalator Etiquette</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 03:05:38 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Kat</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-605158</link>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 02:35:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-605158</guid>
					<description>Ivonne-san,

Kansai-ben is "Kansai dialect". Kansai is the Western part of Japan, where Osaka, Kobe and Kyoto are. :wink:

Urusai literally means "noisy". When you hear someone saying Urusai! and the subtitle says "shut up", they're actually saying "You're noisy!" (with the implication of course of "shut up!"). :grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ivonne-san,</p>
<p>Kansai-ben is &#8220;Kansai dialect&#8221;. Kansai is the Western part of Japan, where Osaka, Kobe and Kyoto are.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Urusai literally means &#8220;noisy&#8221;. When you hear someone saying Urusai! and the subtitle says &#8220;shut up&#8221;, they&#8217;re actually saying &#8220;You&#8217;re noisy!&#8221; (with the implication of course of &#8220;shut up!&#8221;).  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ivonne C. Goodman</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-605142</link>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 17:38:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-605142</guid>
					<description>I learned that uresai was "shut up" from the Japanese show Rookies but I never knew it could be used for loud in sentences!  Sugoi na!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I learned that uresai was &#8220;shut up&#8221; from the Japanese show Rookies but I never knew it could be used for loud in sentences!  Sugoi na!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ivonne C. Goodman</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-605141</link>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 17:24:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-605141</guid>
					<description>Here in america it doesn't matter where you stand at an escalator!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here in america it doesn&#8217;t matter where you stand at an escalator!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ivonne C. Goodman</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-605140</link>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 17:23:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-605140</guid>
					<description>What is a Kansai ben? Wakaruimasen.  Were you guys talking about how to use uresai nen or tsukeru(made up?)?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What is a Kansai ben? Wakaruimasen.  Were you guys talking about how to use uresai nen or tsukeru(made up?)?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: LittleDebbie11</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-572628</link>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 23:25:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-572628</guid>
					<description>Ahhh the bonus explains why it sounded like Peter was laughing. I was thinking 'What's so funny?' in the main audio file, but now it makes sense, lol.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahhh the bonus explains why it sounded like Peter was laughing. I was thinking &#8216;What&#8217;s so funny?&#8217; in the main audio file, but now it makes sense, lol.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-494591</link>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 05:40:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-494591</guid>
					<description>Splat-san,
&#62; That’s why so many Japanese girls love it when a guys use Kansai-ben. 
I didn't know that!! :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Splat-san,<br />
&gt; That’s why so many Japanese girls love it when a guys use Kansai-ben.<br />
I didn&#8217;t know that!!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Splat</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-494156</link>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2009 13:47:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-494156</guid>
					<description>Actually, it's only in Osaka that people stand on the right. In Kyoto and Kobe, people stand on the left. 

And yes, Kansai-ben sounds a bit rough. That's why so many Japanese girls love it when a guys use Kansai-ben.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, it&#8217;s only in Osaka that people stand on the right. In Kyoto and Kobe, people stand on the left. </p>
<p>And yes, Kansai-ben sounds a bit rough. That&#8217;s why so many Japanese girls love it when a guys use Kansai-ben.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Spidey</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-311584</link>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 08:08:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-311584</guid>
					<description>I agree with エミリー 

俺も。。。そう。。。思う。。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree with エミリー </p>
<p>俺も。。。そう。。。思う。。。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: エミリー</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-311250</link>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 02:44:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-311250</guid>
					<description>Is it just me or does Kansai-ben sound rough?
I think I prefer the TOkyo one.  
But it's interesting to hear this dialect too. 

Thanks!! :kokoro:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is it just me or does Kansai-ben sound rough?<br />
I think I prefer the TOkyo one.<br />
But it&#8217;s interesting to hear this dialect too. </p>
<p>Thanks!!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ジャービジ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-310752</link>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 13:13:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-310752</guid>
					<description>マユミさん、わざわざ説明してくれてありがとうございました。

I just remembered that the News or Not "これって本真か" line is actually Kansai-ben, isn't it? I take it that is Sachiko's influence.

Oh, thanks to Peter as well :razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マユミさん、わざわざ説明してくれてありがとうございました。</p>
<p>I just remembered that the News or Not &#8220;これって本真か&#8221; line is actually Kansai-ben, isn&#8217;t it? I take it that is Sachiko&#8217;s influence.</p>
<p>Oh, thanks to Peter as well  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peter</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-310610</link>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 06:38:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-310610</guid>
					<description>ジャービジさん、I also used to hear ”しつこい” persistent quite a bit. :wink: I think this is one you can come into contact with. 

AndamanIslander-san, congrats, and we'll see what we can do about grabbing Sachiko. She is quite busy with EP101.

VGcat-san, very well said! 

プチクレアさん、great, great question. We'll try to investigate. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ジャービジさん、I also used to hear ”しつこい” persistent quite a bit.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />  I think this is one you can come into contact with. </p>
<p>AndamanIslander-san, congrats, and we&#8217;ll see what we can do about grabbing Sachiko. She is quite busy with EP101.</p>
<p>VGcat-san, very well said! </p>
<p>プチクレアさん、great, great question. We&#8217;ll try to investigate. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-310560</link>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 04:47:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-310560</guid>
					<description>ジャービジさん

When someone says something to annoy you, or make you feel bad, or when someone says what you don't want him/her to say, you can use this expression and say that (the person) が(私の)気に障ることを言う.  

You can use the expression "もし気に障ったら、すいません" which means "I'm sorry if I said something that would make you annoyed."  You can use it when you want to apologize in advance or right after when you think you said something that would annoy somebody.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ジャービジさん</p>
<p>When someone says something to annoy you, or make you feel bad, or when someone says what you don&#8217;t want him/her to say, you can use this expression and say that (the person) が(私の)気に障ることを言う.  </p>
<p>You can use the expression &#8220;もし気に障ったら、すいません&#8221; which means &#8220;I&#8217;m sorry if I said something that would make you annoyed.&#8221;  You can use it when you want to apologize in advance or right after when you think you said something that would annoy somebody.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ジャービジ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-310222</link>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 13:15:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-310222</guid>
					<description>Thank you Mayumiさん :dogeza: It turns out I did mean 気に障る. I saw it in my idiom dictionary, which has a definition and example sentences, but it can still be difficult to know when to use them :oops:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you Mayumiさん  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />  It turns out I did mean 気に障る. I saw it in my idiom dictionary, which has a definition and example sentences, but it can still be difficult to know when to use them  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-310057</link>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 05:52:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-310057</guid>
					<description>ジャービジ さん、

I think you mean 気に障る, not 気を触る.  気に触る is used when "something or some action hurt somebody's feeling", like  彼はいつも僕の気に障ることを言う.

In standard Japanese, うざい is a kind of rude expression which are recently often used by young people when something happens that would make them irritated or feel frustrated.  For example, students sometimes might say "うざい" when their teachers or parents nag them to do something which they don't want to, like あの先生、うざいよな.  (I don't recommend you use this expression.)

わずらわしい is a neutral expression which can be used when something is annoying or troublesome, like　わずらわしい手続き or わずらわしい規則.

I hope it's of any help to understand.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ジャービジ さん、</p>
<p>I think you mean 気に障る, not 気を触る.  気に触る is used when &#8220;something or some action hurt somebody&#8217;s feeling&#8221;, like  彼はいつも僕の気に障ることを言う.</p>
<p>In standard Japanese, うざい is a kind of rude expression which are recently often used by young people when something happens that would make them irritated or feel frustrated.  For example, students sometimes might say &#8220;うざい&#8221; when their teachers or parents nag them to do something which they don&#8217;t want to, like あの先生、うざいよな.  (I don&#8217;t recommend you use this expression.)</p>
<p>わずらわしい is a neutral expression which can be used when something is annoying or troublesome, like　わずらわしい手続き or わずらわしい規則.</p>
<p>I hope it&#8217;s of any help to understand.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: VGcat</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-309869</link>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 19:38:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/07/premium-lesson-27-ss24-escalator-etiquette/#comment-309869</guid>
					<description>I did not think that standing to one side of the escalator was all that relevant in japan. I figured it would be like the U.S. but, now I know.:dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I did not think that standing to one side of the escalator was all that relevant in japan. I figured it would be like the U.S. but, now I know. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

