<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Newbie Lesson S3 #21 - Nihongo Dōjō - Do A Little More to Make Your Japanese Better!!</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 03:01:48 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-617088</link>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2012 02:33:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-617088</guid>
					<description>トーマスさん
そうかもしれませんね！　でも9階や15階に住むのは大変かもしれません。
（毎日筋肉痛かもね:wink:）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>トーマスさん<br />
そうかもしれませんね！　でも9階や15階に住むのは大変かもしれません。<br />
（毎日筋肉痛かもね <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> ）
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: トーマス</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-617014</link>
		<pubDate>Sat, 10 Mar 2012 17:52:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-617014</guid>
					<description>そうですね、特に高燥ビルの上にあるアパートに住んでいる人は幸せかもね。:wink::grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうですね、特に高燥ビルの上にあるアパートに住んでいる人は幸せかもね。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-615063</link>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2012 05:50:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-615063</guid>
					<description>トーマスさん
そうですね。階段を上ると、簡単な運動ができますね:cool:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>トーマスさん<br />
そうですね。階段を上ると、簡単な運動ができますね <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: トーマス</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-614983</link>
		<pubDate>Sun, 19 Feb 2012 09:01:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-614983</guid>
					<description>階段が好きですよ。:cool:毎日階段を行くと体が強くなるね。無料な運動です。ジムは要らないですよね。:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>階段が好きですよ。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> 毎日階段を行くと体が強くなるね。無料な運動です。ジムは要らないですよね。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Angelina</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-609172</link>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 19:03:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-609172</guid>
					<description>Correction:  I meant "IT does" :roll:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Correction:  I meant &#8220;IT does&#8221;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Angelina</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-609171</link>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 19:02:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-609171</guid>
					<description>Id does. Thank you Motoko! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Id does. Thank you Motoko! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-609157</link>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 01:41:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-609157</guid>
					<description>Angelina-san,
Kon'nichiwa:grin:
This grammar is a little bit ambiguous.
As for yuumei na "famous" adjectives before it usually become the reason why something is famous, like nagakute yumei desu.
But this is also interpreted as "adjective1 and adjective2" depending on the context. Some adjectives can have reason-result relationship but some cannot.
ex) Kono sakana wa shinsen de oishii desu.
    "This fish is fresh and yummy."
    "This fish is yummy because it is fresh."
    Kono sakana wa yasukute oishii desu.
    "This fish is cheep and yummy."
I hope this helps.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Angelina-san,<br />
Kon&#8217;nichiwa <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /><br />
This grammar is a little bit ambiguous.<br />
As for yuumei na &#8220;famous&#8221; adjectives before it usually become the reason why something is famous, like nagakute yumei desu.<br />
But this is also interpreted as &#8220;adjective1 and adjective2&#8243; depending on the context. Some adjectives can have reason-result relationship but some cannot.<br />
ex) Kono sakana wa shinsen de oishii desu.<br />
    &#8220;This fish is fresh and yummy.&#8221;<br />
    &#8220;This fish is yummy because it is fresh.&#8221;<br />
    Kono sakana wa yasukute oishii desu.<br />
    &#8220;This fish is cheep and yummy.&#8221;<br />
I hope this helps.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Angelina</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-609136</link>
		<pubDate>Wed, 02 Nov 2011 21:07:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-609136</guid>
					<description>Thank you for these amazing lessons. It is really helping me a lot, this is a site i've honestly started to recommend to people who want to learn a new language, it's so informative! :)

I have a question though...

During this lesson, Fuyuka says " kono kaidan wa nagakute yumei desu" and it's translated as "this stairway is famous for its length". So the [adjective 1 - i + kute followed by adjective 2] construction means that adjective 2 is the result of adjective one. But we've previously learned that this same construction is used to describe something using multiple adjectives, for ex. "takakute kirei kuruma desu" =  it's an expensive and beautiful car. So the sentence could both mean "this stairway is famous for its length" and "this stairway is long and famous", right? How do you know which one is the right interpretation? Purely by context or...?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for these amazing lessons. It is really helping me a lot, this is a site i&#8217;ve honestly started to recommend to people who want to learn a new language, it&#8217;s so informative! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I have a question though&#8230;</p>
<p>During this lesson, Fuyuka says &#8221; kono kaidan wa nagakute yumei desu&#8221; and it&#8217;s translated as &#8220;this stairway is famous for its length&#8221;. So the [adjective 1 - i + kute followed by adjective 2] construction means that adjective 2 is the result of adjective one. But we&#8217;ve previously learned that this same construction is used to describe something using multiple adjectives, for ex. &#8220;takakute kirei kuruma desu&#8221; =  it&#8217;s an expensive and beautiful car. So the sentence could both mean &#8220;this stairway is famous for its length&#8221; and &#8220;this stairway is long and famous&#8221;, right? How do you know which one is the right interpretation? Purely by context or&#8230;?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 王凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-604621</link>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 10:20:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-604621</guid>
					<description>未だですか。急で長い階段ですか。
もうちょっと、この階段は長くて有名ですよ。
今から、お父さんと来るの。そっか、どうするの。じゃ、また電話する。
今から、来ますか。じゃ、また電話します。

またね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>未だですか。急で長い階段ですか。<br />
もうちょっと、この階段は長くて有名ですよ。<br />
今から、お父さんと来るの。そっか、どうするの。じゃ、また電話する。<br />
今から、来ますか。じゃ、また電話します。</p>
<p>またね。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-547473</link>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 05:14:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-547473</guid>
					<description>James-san,

In the dialog of this lesson, Fuyuka is talking to her mother and call her mother "お母さん" and his father "お父さん." People refer to their mother or father as "母" or "父"　when they are talking with other people. :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>James-san,</p>
<p>In the dialog of this lesson, Fuyuka is talking to her mother and call her mother &#8220;お母さん&#8221; and his father &#8220;お父さん.&#8221; People refer to their mother or father as &#8220;母&#8221; or &#8220;父&#8221;　when they are talking with other people.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: James</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-547409</link>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 19:50:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-547409</guid>
					<description>So... I guess Fuyuka-san was in a casual situation and that is why she was using お母さん and お父さん to refer to her own parents?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So&#8230; I guess Fuyuka-san was in a casual situation and that is why she was using お母さん and お父さん to refer to her own parents?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Guy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-459105</link>
		<pubDate>Sat, 14 Feb 2009 19:13:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-459105</guid>
					<description>I understand that family members use casual speech and work colleagues use formal speech. But aren't Faburitsio and Fuyuka more than just co-workers? I mean he might not be her kareshi but he is staying at her house and they seem to hang out a lot. I thought friends would speak casually with each other.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I understand that family members use casual speech and work colleagues use formal speech. But aren&#8217;t Faburitsio and Fuyuka more than just co-workers? I mean he might not be her kareshi but he is staying at her house and they seem to hang out a lot. I thought friends would speak casually with each other.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kobukuro</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-458606</link>
		<pubDate>Sat, 14 Feb 2009 06:20:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-458606</guid>
					<description>I really love the way you are introducing the casual and polite usage of the language. When I began studying Japanese my teachers only taught me the polite forms. They said, that when I am visiting Japan it is more necassary for me.

But, meeting my Japanese Familiy I was confrontrated suddelny with the casual language and I was not able to understand their way of speaking and it took a long time to get familiar with it :mrgreen: .

In your lessons we are able to learn the natural usage of the casual and polite language and you can't imagine, how thankful I am for that :kokoro: !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really love the way you are introducing the casual and polite usage of the language. When I began studying Japanese my teachers only taught me the polite forms. They said, that when I am visiting Japan it is more necassary for me.</p>
<p>But, meeting my Japanese Familiy I was confrontrated suddelny with the casual language and I was not able to understand their way of speaking and it took a long time to get familiar with it  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  .</p>
<p>In your lessons we are able to learn the natural usage of the casual and polite language and you can&#8217;t imagine, how thankful I am for that  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' />  !
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markystar</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-315023</link>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 08:01:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-315023</guid>
					<description>mina-sama, Bob Liederbach sent us these pictures of the shrine at the top of Konpira-san!  
now you can get an idea of where Fabrizio and Fuyuka went!  awwwwww yeah!

どうもありがとうございます！ :nihon:
doumo arigatou gozaimasu!  :dogeza:

&lt;center&gt;
&lt;img src="http://www.japanesepod101.com/images/forum/konpirasan1W.jpg" alt="kompira-san" /&gt;
&lt;img src="http://www.japanesepod101.com/images/forum/konpirasan2W.jpg" alt="kompira-san" /&gt;
&lt;/center&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mina-sama, Bob Liederbach sent us these pictures of the shrine at the top of Konpira-san!<br />
now you can get an idea of where Fabrizio and Fuyuka went!  awwwwww yeah!</p>
<p>どうもありがとうございます！  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_nihon.gif' alt=':nihon:' class='wp-smiley' /><br />
doumo arigatou gozaimasu!   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /> </p>
<p><center><br />
<img src="http://www.japanesepod101.com/images/forum/konpirasan1W.jpg" alt="kompira-san" /><br />
<img src="http://www.japanesepod101.com/images/forum/konpirasan2W.jpg" alt="kompira-san" /><br />
</center>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Gabriele</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-310590</link>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 06:09:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/06/02/newbie-lesson-s3-21-nihongo-dojo-do-a-little-more-to-make-your-japanese-better/#comment-310590</guid>
					<description>ありがとうございました、Peterさん, that was really helpful!!
Ok, now let me practice a little bit!!
JapanesePod101.comはすごくてかっこいいですよ！！:cool:

Apologies for the duplicate post earlier!!
--G</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ありがとうございました、Peterさん, that was really helpful!!<br />
Ok, now let me practice a little bit!!<br />
JapanesePod101.comはすごくてかっこいいですよ！！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Apologies for the duplicate post earlier!!<br />
&#8211;G
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

