Old Japanese friends are searching for their hidden time capsule. But there’s one big problem……! Do you think it’s still there after all these years? There is one sure-fire way to find out! Some details from today’s tale include: a fast food joint, big appetites, casual conversation, and one big problem.
Our Japanese grammar point is -te shimau, used to show completed actions and undesirable results. This grammatical construction is used hundreds of times a day, so you really want to master this to become fluent in Japanese.

This entry was posted on Tuesday, May 20th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Lessons (S3). You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
I think I already ate one ![]()
I heard makuru (or makkuru) to say eat at Macdo.
Is it really employed?
yup people say マックる to eat at mcdonalds
ちょっとマクらない?
wanna stop by micky d’s?
タクる take a taxi
昨日、タクって帰った。
last night i went home by taxi.
ググる to google something
後で、ググってみる!!
later, i’ll google it!
This lesson doesn’t seem be coming over on My Feed.
I eat hamburgers but have never eaten at McDonalds.
JP101/Listeners!
This is the second lesson that has a picture of very delicious food, you guys are making me hungry and I need to lose weigh I gain two kilos just like Miki-san did last time.
Michael-san!
I can’t belive you haven’t ate at Mcdonalds in your whole life, you must be joking.
S_R_C
ググる ? I like that !!!
I had never heard any of those three expressions. How often are they used ?
Mac Donald’s is the food you hate to love…
i can’t say for sure about マクる
but i’ve seen/heard タクる and ググる both 2 times this week, and it’s only wednesday morning.
I love this week’s intros.
I’m listening to them over and over.
自家製のハンバーガーを大好き食べます。
Homemade burgers are my favorite to eat.
好きなハンバーガーはチーズとマスタードと玉ねぎとレタスあります。うまいですね!
My favorite burger has cheese, mustard, onions and lettuce. Sounds tasty doesn’t it?
皆さん、好きなバーガーはどんなですか?
Hey everyone, what is you favorite kind of burger?
パクる to mimic, to imitate
this word is from パクリ(imitation)
>プチクレアさん
ググるは、そこまでたくさん使われるわけではないと思います。
I don’t think guguru is used so often.
ネットで検索する is the standard way of saying ” searching through the Internet”
でも、ググるって言葉は面白いですね ![]()
But, the word guguru is very interesting!
I can’t believe no one has mentioned the part where Peter gets chastised for not listening to recommendations.
“The point is, you do it all the time…” I just burst out laughing.
I love the repartee.
最近よくハンバーガー食ってるね。日本の料理の値段が高すぎるし量が少ないからあきらめた。今は毎日マックダイエットという。百円メニューさえあれば幸せだな。
たまに、僕は本当に日本の文化を感じたい時にハンバーグを食べに行くんだ。アメリカ人にとってとても興味深い。あの見たことない形、あの味!誰が発明したわからないが上出来。
皮肉?
ところで、JAPANESEPOD101のPODCASTでDIALOG TRANSCRIPTを見ると漢字が化けず、かなばかりがのってるのはなぜですか?UPPER INTERMEDIATEまでは一字もはいてない。それはおかしくない?漢字でDIALOGを作るのは面倒くさいからですか?訳を言え!漢字さえあればすごく勉強になるけど。今度ちゃんと漢字で書かなかったらJAPANESEPODのファンは黙っちゃいねぜ。
Bukoku -san
意味が分からないので、質問させてください。PDFに漢字が載っていないということですか?
I’m sorry I don’t quite understand what you meant…
You don’t see any Kanji in the dialog transcript? I’ve just checked the transcript of this lesson and the dialogue was written in Kanji…
This weekend I was listening to the May 21 episode of Englishpod101, and found out
what is happening when Peter asks for recommendations at a restaurant. He tells the story of seeing a movie where the restaurant owner asks the waiters to sell the old food. So Peter’s strategy makes perfect sense — always ask what the waiters or waitresses recommend, always order something different, never get old food.
そうっすかPDFがあると思わんかった。でもItunesでレッソンファイルを開くとGetInfoを押してLyricsを見るとDialogTranscriptというのがあるでしょう。仮名やローマ字で書いてあるんじゃないですか。PDFをダウンロードしてもIpodを使ってる時に会話の表現の字を見たい場合は困ります。
Bokuku, correct me if I’m wrong, but 訳を言え!and 黙っちゃいねぜ! are pretty strong, don’t you think? Like fighting words…
sTeVe aUsTiNさん、
ummm, yeah, they’re pretty strong.
Bukokuさん
actually, about the dialog transcript…
the free audio files are tagged like this:
NEWBIE = romaji & translation
BEGINNER = romaji & translation
LOWER INTERMEDIATE = hiragana & translation
INTERMEDIATE = hiragana & translation
UPPER INTERMEDIATE = hiragana & translation
the PREMIUM DIALOG tracks include everything regardless of level
(kanji, kana, romaji, translation). ![]()
due to technical limitations, you can’t view this info when you click the center button… YET.
the PREMIUM REVIEW tracks include the vocabulary from the lesson notes.
and again, due to technical limitations at the moment, you can’t view this info when you click the center button… YET.
however, if you drag the files out of the podcast directory and make a playlist, you can see it when you click the center button. this is true of the free files too, which include both iTunes Summary tags and Lyrics tags.
we hope to change this in the very near future, since it should make things easier for those who don’t wish to create separate playlists and smart playlists.
hope this helps!
I remember my Japanese teacher complaining about his wife always using 何何でいい instead of ~がいい when they’d be in a restaurant.
He said it made him feel she was always adjusting to his taste and not expressing a real opinon of her own.
[…] Source: Beginner Lesson #189 - B3: Time Capsule 3 […]
Category: Beginner Lessons (S3) |
Grammar: shimau, te shimau | Function: ordering in a restaurant | Topic: food, hamburgers, restaurants, time, time capsule | Politeness Level: casual
Share This