<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Premium Lesson #24 - SS20: Below the Bamboo Boulevard</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 02:55:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Jass</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-609532</link>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 11:14:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-609532</guid>
					<description>Hi everyone,

Today, I got to talk with Minako-san and I am very happy!!! She showed me the picture in this lesson and we talked about it. 

I told her I noticed the guy in white hat standing there then I learned how to say, "Rotterai no mae ni, otoko no hito ga tatteimasu." :wink:
Also, I learned how to say, "Takusan hito ga aruiteimasu." :wink: The place looks so interesting. Someday, I hope to visit there. :grin:

It was a lot of fun talking with Minako-san! Thank you very much for your help Minako-san and to all of you from japanesepod101! 

I will work hard to learn more! 

どうも ありがとう ございます。 よろしくおねがいします。

Warm regards,
Jass :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi everyone,</p>
<p>Today, I got to talk with Minako-san and I am very happy!!! She showed me the picture in this lesson and we talked about it. </p>
<p>I told her I noticed the guy in white hat standing there then I learned how to say, &#8220;Rotterai no mae ni, otoko no hito ga tatteimasu.&#8221;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /><br />
Also, I learned how to say, &#8220;Takusan hito ga aruiteimasu.&#8221;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />  The place looks so interesting. Someday, I hope to visit there.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>It was a lot of fun talking with Minako-san! Thank you very much for your help Minako-san and to all of you from japanesepod101! </p>
<p>I will work hard to learn more! </p>
<p>どうも ありがとう ございます。 よろしくおねがいします。</p>
<p>Warm regards,<br />
Jass  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302768</link>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 06:06:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302768</guid>
					<description>willy-san

Ryoukai is showing that you understand and accept something (or acknowledge it).
Police officers or members of Self-Defense Force tend to use “Ryoukai” very often. (in a sense of “Roger!”) 

Wakatta is just telling that you understand something. 

Naruhodo is like "i see."  it's showing your agreement.

だと思います。:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>willy-san</p>
<p>Ryoukai is showing that you understand and accept something (or acknowledge it).<br />
Police officers or members of Self-Defense Force tend to use “Ryoukai” very often. (in a sense of “Roger!”) </p>
<p>Wakatta is just telling that you understand something. </p>
<p>Naruhodo is like &#8220;i see.&#8221;  it&#8217;s showing your agreement.</p>
<p>だと思います。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302755</link>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 05:28:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302755</guid>
					<description>Japanesepod101.comのＴシャツ作りたいですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Japanesepod101.comのＴシャツ作りたいですね。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Venom</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302731</link>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 04:23:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302731</guid>
					<description>Ok, cool, what about having pictures outside Harajuku? :dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ok, cool, what about having pictures outside Harajuku?  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: nelsonman90</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302725</link>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 04:05:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302725</guid>
					<description>ピータさん。　ゆきさん。　なおみさん。　どうもありがとうございます。:dogeza:

It was awesome talking to you guys in person. It gave me the boost to study even harder. 

もう一度有り難うございます。

ー　リッキー</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ピータさん。　ゆきさん。　なおみさん。　どうもありがとうございます。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>It was awesome talking to you guys in person. It gave me the boost to study even harder. </p>
<p>もう一度有り難うございます。</p>
<p>ー　リッキー
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markystar</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302272</link>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 01:58:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302272</guid>
					<description>actually, the intros for the first week of may are a little mini-drama "behind the scenes at jpod101 :lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>actually, the intros for the first week of may are a little mini-drama &#8220;behind the scenes at jpod101  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ジャービジ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302112</link>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 15:47:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302112</guid>
					<description>“にほんじんになりたい” :lol:

Abrassart, I notice you use the :roll: emoticon at the end of every post... do you mean to come across as stuck up? I don't see what else constantly rolling your eyes at people can represent...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“にほんじんになりたい”  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Abrassart, I notice you use the  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' />  emoticon at the end of every post&#8230; do you mean to come across as stuck up? I don&#8217;t see what else constantly rolling your eyes at people can represent&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Abrassart</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302094</link>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 14:15:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302094</guid>
					<description>Hey, a lot of pictures in the Premium has been taken in Harajuku. What about the other area of Tokyo (and I'm not even talking about outside Tokyo)...

Also, what about doing a Premium lesson with a photo of the JP101 office? Like a conversation at the JP101 office, as a joke... :roll:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey, a lot of pictures in the Premium has been taken in Harajuku. What about the other area of Tokyo (and I&#8217;m not even talking about outside Tokyo)&#8230;</p>
<p>Also, what about doing a Premium lesson with a photo of the JP101 office? Like a conversation at the JP101 office, as a joke&#8230;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: プチクレア</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302057</link>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 10:17:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302057</guid>
					<description>A  few years ago it was very fashionable to have T-shirts, bags, etc... with kanji (or hanzi) on it... so fashionable that some people produced either fake characters, or had them printed upside down or left-to-right... which looked pretty ridiculous to anyone with any knowledge of kanji...

The worst T-shirt I ever saw can be bought at the underground floor of Paris's biggest japanese bookshop. The underground floor sells manga (both in japanese and french) and caters to teenagers, most of whom don't speak japanese (but will by japanese mangas anyway, because it looks cool... I know, I did the same...:oops:).
There you can by an all-black T-shirt, with a red antique-seal-like text that reads (in hiragana) : "にほんじんになりたい"....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A  few years ago it was very fashionable to have T-shirts, bags, etc&#8230; with kanji (or hanzi) on it&#8230; so fashionable that some people produced either fake characters, or had them printed upside down or left-to-right&#8230; which looked pretty ridiculous to anyone with any knowledge of kanji&#8230;</p>
<p>The worst T-shirt I ever saw can be bought at the underground floor of Paris&#8217;s biggest japanese bookshop. The underground floor sells manga (both in japanese and french) and caters to teenagers, most of whom don&#8217;t speak japanese (but will by japanese mangas anyway, because it looks cool&#8230; I know, I did the same&#8230; <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' /> ).<br />
There you can by an all-black T-shirt, with a red antique-seal-like text that reads (in hiragana) : &#8220;にほんじんになりたい&#8221;&#8230;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: willy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302034</link>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 06:48:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302034</guid>
					<description>Hi Peter, can i know the difference between wakatta, naruhodo and ryoukai?
For wakatta and naruhodo seem like almost the same, but a slight difference??
I couldn't explain it to my friends when he asked, as it  flow naturally usually.. thanks..:smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Peter, can i know the difference between wakatta, naruhodo and ryoukai?<br />
For wakatta and naruhodo seem like almost the same, but a slight difference??<br />
I couldn&#8217;t explain it to my friends when he asked, as it  flow naturally usually.. thanks.. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peter</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302025</link>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 05:50:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302025</guid>
					<description>中村海とさん、

Have you seen the grammar bank in the Premium Learning center? It has definitions for over 280 grammar points, just like this one:

Ppoi is a suffix used in informal spoken Japanese to change a noun into an adjective.It is similar in usage and meaning to the English suffix "y" in the terms "girly" and "filthy", or "ish" in the term "childish". Like its English counterpart, ppoi usually has a negative connotation. 

Also, it has links to related lessons. These lessons should definitely add more insight. Thanks again! :grin:

Introduced in Lower Intermediate Lesson 37 - U.G. Phone Home
Introduced in Intermediate Lesson 82 - My Tokyo Travelblogue - Day 24
Introduced in Premium Lesson 22 - SS18: Fever</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>中村海とさん、</p>
<p>Have you seen the grammar bank in the Premium Learning center? It has definitions for over 280 grammar points, just like this one:</p>
<p>Ppoi is a suffix used in informal spoken Japanese to change a noun into an adjective.It is similar in usage and meaning to the English suffix &#8220;y&#8221; in the terms &#8220;girly&#8221; and &#8220;filthy&#8221;, or &#8220;ish&#8221; in the term &#8220;childish&#8221;. Like its English counterpart, ppoi usually has a negative connotation. </p>
<p>Also, it has links to related lessons. These lessons should definitely add more insight. Thanks again!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Introduced in Lower Intermediate Lesson 37 - U.G. Phone Home<br />
Introduced in Intermediate Lesson 82 - My Tokyo Travelblogue - Day 24<br />
Introduced in Premium Lesson 22 - SS18: Fever
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 中村海と</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302016</link>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 04:33:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302016</guid>
					<description>＊ありますか？

Typed it incorrectly. :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>＊ありますか？</p>
<p>Typed it incorrectly. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 中村海と</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302015</link>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 04:32:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-302015</guid>
					<description>質問がありま。"っぽい"どんな意味がある増すか？:smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>質問がありま。&#8221;っぽい&#8221;どんな意味がある増すか？ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peter</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-301856</link>
		<pubDate>Sat, 17 May 2008 14:45:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-301856</guid>
					<description>Alain, yes, the picture was during a weekday at around 2 or 3. To imagine a weekend day with clear skies, add 4 times the amount of people, somebody pushing the camerawoman out of the way, and a dash chaos, and that would be the Takeshita Dori we all know and love. :wink:

ジャービジさん、classic episode! :grin:

Rigo-san, maido!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alain, yes, the picture was during a weekday at around 2 or 3. To imagine a weekend day with clear skies, add 4 times the amount of people, somebody pushing the camerawoman out of the way, and a dash chaos, and that would be the Takeshita Dori we all know and love.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>ジャービジさん、classic episode!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Rigo-san, maido!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: rigo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-301819</link>
		<pubDate>Sat, 17 May 2008 13:39:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/17/premium-lesson-24-ss20-below-the-bamboo-boulevard/#comment-301819</guid>
					<description>naruhodo ! :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>naruhodo !  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

