<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Upper Intermediate Lesson #18 - Karoushi - Working to Death 2</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 02:55:10 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: leosmith</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-604721</link>
		<pubDate>Sun, 08 May 2011 21:59:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-604721</guid>
					<description>can't see the notes, and there is no "lite" version</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>can&#8217;t see the notes, and there is no &#8220;lite&#8221; version
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: タネ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-307851</link>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 23:46:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-307851</guid>
					<description>It reads "furoshiki zangyou".  The furoshiki is a piece of cloth used for carrying things in (often food), and I take the metaphorical meaning to be that you're carrying extra work home in it.  

BTW, the kanji for fu-ro (as in the Japanese style bath) is just for sound.  It doesn't really have anything to do with wind and whatever 呂ro means.  The shiki 敷refers to the cloth, I think, as in "shiku"　敷く to spread out.  The cloth is spread out, things are placed in the centre and then the opposite corners are tied up to create a parcel (easier to show than explain how to do).

At least, that's my take on it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It reads &#8220;furoshiki zangyou&#8221;.  The furoshiki is a piece of cloth used for carrying things in (often food), and I take the metaphorical meaning to be that you&#8217;re carrying extra work home in it.  </p>
<p>BTW, the kanji for fu-ro (as in the Japanese style bath) is just for sound.  It doesn&#8217;t really have anything to do with wind and whatever 呂ro means.  The shiki 敷refers to the cloth, I think, as in &#8220;shiku&#8221;　敷く to spread out.  The cloth is spread out, things are placed in the centre and then the opposite corners are tied up to create a parcel (easier to show than explain how to do).</p>
<p>At least, that&#8217;s my take on it.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: The JapanesePod101.com Blog</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-306737</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 20:08:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-306737</guid>
					<description>[...] The lesson was about 過労死 (karōshi), &#8220;death by overworking,&#8221; but none of those kanji appeared in the photo. I knew 残業 (to remain + work) as zangyō, &#8220;overtime.&#8221; And I knew 風 (FU-, kaze) in several ways, often having to do with wind. But how did 風 factor into overtime? And what was 呂敷? [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] The lesson was about 過労死 (karōshi), &#8220;death by overworking,&#8221; but none of those kanji appeared in the photo. I knew 残業 (to remain + work) as zangyō, &#8220;overtime.&#8221; And I knew 風 (FU-, kaze) in several ways, often having to do with wind. But how did 風 factor into overtime? And what was 呂敷? [&#8230;]
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Candice</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-306333</link>
		<pubDate>Thu, 29 May 2008 20:34:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-306333</guid>
					<description>残業の後、指の中に 午後の茶を流れで 大きな碗で 晩御飯を食べてた 野球の試合の中に 界内球の進め方が どう考えましたか?
After OT, pour out the afternoonten tea through fingers and have had dinner with a big bowl. In the process of  the baseball match, how to consider the fair ball's direction?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>残業の後、指の中に 午後の茶を流れで 大きな碗で 晩御飯を食べてた 野球の試合の中に 界内球の進め方が どう考えましたか?<br />
After OT, pour out the afternoonten tea through fingers and have had dinner with a big bowl. In the process of  the baseball match, how to consider the fair ball&#8217;s direction?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JJK</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-303770</link>
		<pubDate>Thu, 22 May 2008 09:31:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-303770</guid>
					<description>Auntie has a point. It is quite annoying to read the main transcript with the furigana on the side. i hope jpod will use ruby instead.:???:

anyway, regarding the karoushi, i think that kaishain in NY and other big cities of US work like Japanese people. At least based on what I read on novels like Devil Wears Prada. 

but i'M still glad i don't have to work this much, though my bf who is currently working in a japanese company has to pour in plenty of Overtime without pay. oh well, sucks! :evil:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Auntie has a point. It is quite annoying to read the main transcript with the furigana on the side. i hope jpod will use ruby instead.:???:</p>
<p>anyway, regarding the karoushi, i think that kaishain in NY and other big cities of US work like Japanese people. At least based on what I read on novels like Devil Wears Prada. </p>
<p>but i&#8217;M still glad i don&#8217;t have to work this much, though my bf who is currently working in a japanese company has to pour in plenty of Overtime without pay. oh well, sucks!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_evil.gif' alt=':evil:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Auntie</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301545</link>
		<pubDate>Sat, 17 May 2008 02:35:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301545</guid>
					<description>Hi. I'd like to invite everyone to re-visit the following old forum thread requesting for "ruby characters" (furigana) in main "kanji + kana" transcripts, instead of having a separate "hiragana-only" section, which has always a bit counter-intuitive to me:

http://www.japanesepod101.com/forum/viewtopic.php?p=17982#17982

Since I shall be posting identical comments in other levels as well, I'd need to apologize in advance to anybody who sees it as "spam". Thank you so much, everybody! If you would like to see furigana in the main transcript, please use this opportunity to make yourself heard!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi. I&#8217;d like to invite everyone to re-visit the following old forum thread requesting for &#8220;ruby characters&#8221; (furigana) in main &#8220;kanji + kana&#8221; transcripts, instead of having a separate &#8220;hiragana-only&#8221; section, which has always a bit counter-intuitive to me:</p>
<p><a href="http://www.japanesepod101.com/forum/viewtopic.php?p=17982#17982" rel="nofollow">http://www.japanesepod101.com/forum/viewtopic.php?p=17982#17982</a></p>
<p>Since I shall be posting identical comments in other levels as well, I&#8217;d need to apologize in advance to anybody who sees it as &#8220;spam&#8221;. Thank you so much, everybody! If you would like to see furigana in the main transcript, please use this opportunity to make yourself heard!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: タネ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301389</link>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 21:12:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301389</guid>
					<description>このレッソンはすばらしいです！:smile::dogeza:
新しい単語がたくさん出てきて、本当に勉強になりました。　それに、やっとやっと　わけじゃない　の意味が分かるようになってきました。ありがとうございました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>このレッソンはすばらしいです！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /><br />
新しい単語がたくさん出てきて、本当に勉強になりました。　それに、やっとやっと　わけじゃない　の意味が分かるようになってきました。ありがとうございました。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 仁居流</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301254</link>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 14:34:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301254</guid>
					<description>"okoreru" not "okureru"   sorry</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;okoreru&#8221; not &#8220;okureru&#8221;   sorry
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 仁居流</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301248</link>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 14:06:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301248</guid>
					<description>Why is Norisan still working after 8 pm?  Free overtime?  Japanesepod101 ni karoushi ga okureru kana?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Why is Norisan still working after 8 pm?  Free overtime?  Japanesepod101 ni karoushi ga okureru kana?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: のり</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301182</link>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 11:07:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301182</guid>
					<description>Mina-san, David-san is right! And it's fixed now:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san, David-san is right! And it&#8217;s fixed now <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: エミリー</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301180</link>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 11:04:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301180</guid>
					<description>Ummmm, I wouldn't like to die from overwork.  But if I did, I guess I'd want a fun job like an artist or something.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ummmm, I wouldn&#8217;t like to die from overwork.  But if I did, I guess I&#8217;d want a fun job like an artist or something.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301179</link>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 11:00:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301179</guid>
					<description>Mina-san, if you were going to die from over work, what kind of job would you most like to have?  :lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san, if you were going to die from over work, what kind of job would you most like to have?   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: David</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301178</link>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 10:58:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301178</guid>
					<description>Interesting lesson, just a small question...In the English transcript of the lesson 欧米各区 is translated as "western countries" but in the kanji notes as "European countries" I presume from my dictionary that the former is correct?
:nihon:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting lesson, just a small question&#8230;In the English transcript of the lesson 欧米各区 is translated as &#8220;western countries&#8221; but in the kanji notes as &#8220;European countries&#8221; I presume from my dictionary that the former is correct?<br />
 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_nihon.gif' alt=':nihon:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: watermen</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301157</link>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 09:59:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301157</guid>
					<description>Haha....this is my first time occupying the first seat and the second seat.:razz::razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Haha&#8230;.this is my first time occupying the first seat and the second seat. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301156</link>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 09:30:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/05/16/upper-intermediate-lesson-18-karoushi-working-to-death-2/#comment-301156</guid>
					<description>&lt;p&gt;Broken link? I can't see the pic.&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Broken link? I can&#8217;t see the pic.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

