This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left





May 7th, 2008 | help Need help?

Learn Japanese Trends at JapanesePod101.com! One interesting aspect of life in Japan is the ubiquitous keitai strap (decorative straps that people attach to their cell phones). From children to businessmen to little old ladies, everyone has 1 or 2 (or more)! Miki talks in detail about this unique phenomenon. After listening, stop by JapanesePod101.com and be sure to leave her a post!

Basic Content Subscription Help
icon for podpress Lesson Notes
Free Content Subscription Help
icon for podpress Audio | Play | Popup
icon for podpress Bonus | Play | Popup
Voice Actors: Miki | Hosts: yuichi, kiyoko
Category: Audio Blog |
Topic: , , , | Politeness Level:
Share This


This entry was posted on Wednesday, May 7th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Audio Blog. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

15 Responses to “Audio Blog #80 - Keitai Straps”

avatar JapanesePod101.com says:

みなさんこんにちは、美樹のブログです。

みなさんは携帯電話を持っていますか?
日本ではほとんどの人が一人一台携帯電話を持っています。子供でも防犯用に携帯電話を持っています。私が携帯電話を持ち始めたのは、高校生になる時でした。その後、買い替えをしたので、今使っている携帯電話は四台目です。

私が海外に出かけた時に思うのは、海外には携帯ストラップという携帯電話のかざりをつけている人がいないということです。
日本では携帯ストラップをつけていない人の方が少ないです。ほとんどの人が一つか二つのストラップをつけています。時には携帯電話よりも大きいストラップや、じゃらじゃらと数十本のストラップをつけている人もいます。
日本の観光地へ行けば、かなりたくさんの種類のストラップを見つけることができます。旅行の思い出にもなるし、お土産としても人気です。特にキティちゃんの好きな人は、日本各地の特徴を生かしたご当地キティちゃんの携帯ストラップを買い集めています。

日本人は自分の好きなストラップをつけることで、携帯ストラップをアクセサリーのように楽しんでいます。また、かばんの中から携帯電話を出す時にもストラップを引っ張ることができるので便利です。

みなさんは携帯ストラップについてどう思いますか?

それではまた来週!

avatar マーキースター says:

here are few keitai straps (thanks to mayaさん for sending some over, and thanks to keith kim for photographing mine.)

keitai strap 1
keitai strap 2
keitai strap 3
keitai strap 4

avatar rigo says:

helloo Miki san
i havent visited japan yet but i’ve seen those cellphone straps in jdramas
i think they are fantastic

avatar markobe8 says:

Hi Miki-chan

keitai straps are cool, it makes the keitai beautiful and in for fashion.. i can see keitai straps also in densha.. its really cool, it is the same here in Japan and in the Philippines, Filipinos also use keitai straps and majority of them are teenagers specially girls..

avatar Brian says:

i have a notion that if it takes longer to get somewhere than you spend at your destination, then it wasn’t worth it. Similarly (kinda) if your keitai straps take up more room than your phone, you’re missing the pointじゃないか。

avatar Kathy says:

Hi Miki,
Thanks for sharing. In Hong Kong, people usually use long strap because we usually hang our mobile phone on the neck. Also we don’t need to turn on “manner mode”(Silent mode) when we are using public trasport.

avatar liban says:

美樹さん、こんいちは、調子はどうですか
いい話でした、
ここでは普通に女性だけ使われると思っているけど、
今まで誰もが数十本のストラップを付けられることが見ませんでした
(マーキースターさんのコメント中にある写真を見たときにびっくりした :shock:

avatar Hoboken says:

I don’t see this lesson in iTunes

avatar Steve says:

面白いですね!
私は携帯電話ストラップを使いません。でも、友達と妹のプレゼントのために買いました。
イギリスにあまり人がストラップを使いないと思います。
今、私は使いたくなってきました。

avatar アレックス says:

I can’t see it in Itunes either, but the next days lesson is there.

avatar katafei says:

Hi Micky,

In Holland, some people have 1 or maybe 2 straps. I noticed in jdrama’s that they are very popular in Japan. But I guess for women only??
Here, straps like in picture 2 and 3 would catch a lot of attention :mrgreen:
although people will have that many gadgets on their key-rings….

I love the blogs, and I also really enjoy the dialogues between Yuichisan and Kyokosan. You sound like nice people having a good time!

Great job (did I just sound very American :shock: ? :wink: )

avatar Yuichi says:

>katafeiさん
Women tend to have more straps than men :razz: And younger people tend to have more straps. Guys usually have just one strap or two straps.

My strap which I talked about in the conversation is 三猿(さんざる) strap. 三猿 means ” three wise monkeys. 見ざる(not to see)、聞かざる(not to hear)、言わざる(not to say). ざる is the negation in old Japanese. The sounds are the same as 猿(ざる). 見ざる(not to see) monkey covers its face. 聞かざる(not to hear) monkey covers its ears. 言わざる(not to say) covers its mouth. 日光(にっこう) is famous for monkeys. There you can see a carving which features three wise monkeys there. Anyways, the strap is very cute :wink:

avatar katafei says:

Ah, yes, I thought I recognised the word さる、but I wasn’t sure it was right, ’cause I missed the counter 匹.
I didn’t realise it was about these little fellows:
[IMG]http://i29.tinypic.com/jv3ds0.jpg[/IMG]
Well known over here as well ^_^
(Trying to insert a pic here, not sure if it will work….)

I love the explanation about the 3 ざる’s
Come to think of it, the first time I heard about these monkeys, is when my father brought home a set of wooden carved monkeys from the East. (Probably the Phlippines, because he used to go there quite often for his work, but I’m talking about 2 centuries ago here :D )

avatar Evelyn says:

This may be a dumb question: where do the keitai straps attach to the cell phone?
Being in the US, it is not obvious how this is done. (Without a pocket, I carry my cell phone
in a small pouch made of kimono fabric. A long silk cord goes around my neck.)

avatar markystar says:

evelynさん、 there is a small hole on japanese keitais for the straps.

i heard this is one of the reasons apple can’t negotiate a good deal in japan. they refuse to remold the iPhone just for the japanese market. lol. that’s how ubiquitous keitai straps are! :lol:

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: :dogeza: :hachimaki: :kokoro: :nihon: