<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Newbie Lesson S3 #15 - Nihongo Dōjō - Making Connections in Japanese!</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Tue, 22 May 2012 19:24:36 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: 王凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-604599</link>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 20:05:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-604599</guid>
					<description>あ、面白い。ファブリツィオさんは明るくて楽しい人です。
クルミさんも頭がよくて面白いです。
今夜、松山に泊まりますか。
いいえ、冬果さんの家に泊まります。小さくて古いですが、クルミさんは来ますか。
ちょっと、明日は仕事がありますね。でも、高松のうどんは安くて美味しいですよ。大好きです。

じゃ、後で。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あ、面白い。ファブリツィオさんは明るくて楽しい人です。<br />
クルミさんも頭がよくて面白いです。<br />
今夜、松山に泊まりますか。<br />
いいえ、冬果さんの家に泊まります。小さくて古いですが、クルミさんは来ますか。<br />
ちょっと、明日は仕事がありますね。でも、高松のうどんは安くて美味しいですよ。大好きです。</p>
<p>じゃ、後で。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-564121</link>
		<pubDate>Thu, 06 May 2010 02:47:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-564121</guid>
					<description>Netanel -san
Sorry for the late reply. 
We use くて to connect adjectives not と.:wink: 
As Jieying-san answered below, “she has long hair and big eyes" is 髪が長くて、目が大きいです。
To say your sentence “I like women with long hair and big eyes”, you need to use a grammar called "relative clause" or "modifying clause" which will be explained in beginner series season 4 and 5. 
●　women with long hair and big eyes⇒ 髪が長くて目が大きい女の人
●　I like ⇒ 好きです
●　I like women with long hair and big eyes⇒髪が長くて目が大きい女の人が好きです。
I hope this helps.:wink:

Jieying-san
Thank you for answering Natanel-san's question. We really appreciate it.:razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Netanel -san<br />
Sorry for the late reply.<br />
We use くて to connect adjectives not と. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /><br />
As Jieying-san answered below, “she has long hair and big eyes&#8221; is 髪が長くて、目が大きいです。<br />
To say your sentence “I like women with long hair and big eyes”, you need to use a grammar called &#8220;relative clause&#8221; or &#8220;modifying clause&#8221; which will be explained in beginner series season 4 and 5.<br />
●　women with long hair and big eyes⇒ 髪が長くて目が大きい女の人<br />
●　I like ⇒ 好きです<br />
●　I like women with long hair and big eyes⇒髪が長くて目が大きい女の人が好きです。<br />
I hope this helps. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Jieying-san<br />
Thank you for answering Natanel-san&#8217;s question. We really appreciate it. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jieying</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-564043</link>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 02:45:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-564043</guid>
					<description>i think it's 
女の人は　髪が長くて　目が大きいです。

someone correct me if i am wrong.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i think it&#8217;s<br />
女の人は　髪が長くて　目が大きいです。</p>
<p>someone correct me if i am wrong.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Netanel</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-542965</link>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 13:52:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-542965</guid>
					<description>Hello,
I wanted to know how to describe 2 fetures of the same person. For example, "I like women with long hair and big eyes". Would it use the くて for of the adjactives or would you connect them with と?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello,<br />
I wanted to know how to describe 2 fetures of the same person. For example, &#8220;I like women with long hair and big eyes&#8221;. Would it use the くて for of the adjactives or would you connect them with と?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: RebelDogg</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-528243</link>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 20:44:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-528243</guid>
					<description>ありがとう、Jessiさｎ！

I was actually just reading that somewhere else last night. Although now I'm confused about 内 and 中! Actually, I think I kinda get it. Anyway, at least I'll stop using 内 for うち now. :oops:

Kanji is SOOO FUN!!! :mad: This is my fun face!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ありがとう、Jessiさｎ！</p>
<p>I was actually just reading that somewhere else last night. Although now I&#8217;m confused about 内 and 中! Actually, I think I kinda get it. Anyway, at least I&#8217;ll stop using 内 for うち now.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Kanji is SOOO FUN!!!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mad.gif' alt=':mad:' class='wp-smiley' />  This is my fun face!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-528183</link>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 01:46:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-528183</guid>
					<description>RebelDogg,
Good question! 家 is the kanji used for both ie AND uchi to mean "house/home", while 内 is the kanji for uchi only when it has the meaning of "inside" or "within". So unfortunately, they are not interchangeable!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>RebelDogg,<br />
Good question! 家 is the kanji used for both ie AND uchi to mean &#8220;house/home&#8221;, while 内 is the kanji for uchi only when it has the meaning of &#8220;inside&#8221; or &#8220;within&#8221;. So unfortunately, they are not interchangeable!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: RebelDogg</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-528100</link>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 17:14:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-528100</guid>
					<description>Question about うち/いえ。

In the PDF the kanji for uchi is 家, but I've been using 内. Are they both okay? 

家　has a few kun readings where 内　has only the one, making it simpler... plus it kinda looks like a little house... I like 内better. :D Just wondering if they are interchangeable or if one is preferred. Like maybe 内　for うち　and 家 for いえ。

Thanks!

P. S. Peter: technically "sigoto" is correct if you go by the Kunrei-shiki romanization, which I believe is the one approved by the Japanese government. I'm really just trying to step up for whoever made the typo, though. :razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Question about うち/いえ。</p>
<p>In the PDF the kanji for uchi is 家, but I&#8217;ve been using 内. Are they both okay? </p>
<p>家　has a few kun readings where 内　has only the one, making it simpler&#8230; plus it kinda looks like a little house&#8230; I like 内better. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  Just wondering if they are interchangeable or if one is preferred. Like maybe 内　for うち　and 家 for いえ。</p>
<p>Thanks!</p>
<p>P. S. Peter: technically &#8220;sigoto&#8221; is correct if you go by the Kunrei-shiki romanization, which I believe is the one approved by the Japanese government. I&#8217;m really just trying to step up for whoever made the typo, though.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tess</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-346886</link>
		<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 04:27:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-346886</guid>
					<description>"House" versus "Home". I'd always thought that "house" implies just the building where you happen to live. "Home" is much more warm and fuzzy and conjures up the idea of love and the people who also live there, as well as the feelings of belonging and being comfortable!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;House&#8221; versus &#8220;Home&#8221;. I&#8217;d always thought that &#8220;house&#8221; implies just the building where you happen to live. &#8220;Home&#8221; is much more warm and fuzzy and conjures up the idea of love and the people who also live there, as well as the feelings of belonging and being comfortable!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peter</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-323861</link>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 08:32:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-323861</guid>
					<description>In the vocab section the romaji of shigoto is written as sigoto.

Stu is right. I wonder if Naomi san saw the irony of describing Fabrizio as straight?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In the vocab section the romaji of shigoto is written as sigoto.</p>
<p>Stu is right. I wonder if Naomi san saw the irony of describing Fabrizio as straight?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282964</link>
		<pubDate>Tue, 15 Apr 2008 02:51:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282964</guid>
					<description>Yes, Hiroko has got a lovely voice.:kokoro:
Her Kanji is 紘子. (=genuine child???) 

KORODA KURUMI will appear later this series again, so you'll have a chance to hear 紘子's voice again.

I went to see a Japaneses drum concert the other day. Japanese Drum is called 和太鼓（わだいこ/wadaiko)
I think 
和太鼓　は　かっこよくて　おもしろいです。
&lt;i&gt;Wadaiko wa kakkoyokute omoshiroi desu. &lt;/i&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, Hiroko has got a lovely voice. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_kokoro.gif' alt=':kokoro:' class='wp-smiley' /><br />
Her Kanji is 紘子. (=genuine child???) </p>
<p>KORODA KURUMI will appear later this series again, so you&#8217;ll have a chance to hear 紘子&#8217;s voice again.</p>
<p>I went to see a Japaneses drum concert the other day. Japanese Drum is called 和太鼓（わだいこ/wadaiko)<br />
I think<br />
和太鼓　は　かっこよくて　おもしろいです。<br />
<i>Wadaiko wa kakkoyokute omoshiroi desu. </i>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: stu</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282864</link>
		<pubDate>Mon, 14 Apr 2008 22:03:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282864</guid>
					<description>I would imagine that's the first time that Fabrizio has ever been described as 
'very straight.':shock:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I would imagine that&#8217;s the first time that Fabrizio has ever been described as<br />
&#8216;very straight.&#8217; <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Rhys</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282841</link>
		<pubDate>Mon, 14 Apr 2008 21:02:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282841</guid>
					<description>Thanks for beefing up the practice part of the learning center, appreciate it!:razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for beefing up the practice part of the learning center, appreciate it! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ジャービジ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282621</link>
		<pubDate>Mon, 14 Apr 2008 14:12:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282621</guid>
					<description>I'm glad クルミさん can still appreciate 安くておいしい food even though she's a highflying 有名人 :lol:

声がやさしくてかわいいひろ子さんがEnglishPodでもう聞こえましたから、JPodにも出ていてよかったですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m glad クルミさん can still appreciate 安くておいしい food even though she&#8217;s a highflying 有名人  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>声がやさしくてかわいいひろ子さんがEnglishPodでもう聞こえましたから、JPodにも出ていてよかったですね。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: A person</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282575</link>
		<pubDate>Mon, 14 Apr 2008 13:22:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282575</guid>
					<description>Maxiewa-さん
I had never heard "to rip on" before this lesson either. だいじょうぶですよ。 :)

Also what's this grammar track setup like?  I don't have a premium subscription just interested.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maxiewa-さん<br />
I had never heard &#8220;to rip on&#8221; before this lesson either. だいじょうぶですよ。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Also what&#8217;s this grammar track setup like?  I don&#8217;t have a premium subscription just interested.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: kitty-chan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282561</link>
		<pubDate>Mon, 14 Apr 2008 13:14:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/14/newbie-lesson-s3-15-nihongo-dojo-making-connections-in-japanese/#comment-282561</guid>
					<description>Maxiewawa, "to rip on something" means "to make fun of something" or "to talk trash about something."  :lol: :lol: :lol: 
Pretty funny question! :cool: :cool: :cool:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maxiewawa, &#8220;to rip on something&#8221; means &#8220;to make fun of something&#8221; or &#8220;to talk trash about something.&#8221;   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /><br />
Pretty funny question!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

