<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Lower Intermediate S2 #13 - Getting to Know You 5</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Tue, 22 May 2012 19:17:11 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Natsuko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-620332</link>
		<pubDate>Sat, 12 May 2012 07:09:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-620332</guid>
					<description>&#62; Tess-san,
"Cross your heart, spit to die"? Wow.....kids were so committed and faithful to each other then!:mrgreen: Love that!

&#62; Wael-san,
ために is used to express your (strong) intention and/or purpose and ように is used with the sense of hope (that's why it comes after れる/られる expressing the possibility). For example;
1. Tom Cruise ni au tameni =&#62; to (in order to, because I want to) see Tom Cruise.
This can be used in a conversation like;
 A: Why are you going to the airport?
 B: Because I want to see Tom Cruise.
In this case, person B knows Tom Cruise arrives at the airport (and maybe what time).

2. Tom Cruise ni aeu youni. =&#62; to make it possible to (wishing, hoping, in order to) see Tom Cruise.
This can be used in a conversation like;
 A: Why are you going to the airport?
 B: Because I want to see Tom Cruise.
In this case, person B knows Tom Cruise arrives at the airport but very probably not sure what time he arrives, or anyway not sure whether or not lucky enough to see him.

Hope this helps and we're sorry if our comments made you confused.:sad:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt; Tess-san,<br />
&#8220;Cross your heart, spit to die&#8221;? Wow&#8230;..kids were so committed and faithful to each other then! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  Love that!</p>
<p>&gt; Wael-san,<br />
ために is used to express your (strong) intention and/or purpose and ように is used with the sense of hope (that&#8217;s why it comes after れる/られる expressing the possibility). For example;<br />
1. Tom Cruise ni au tameni =&gt; to (in order to, because I want to) see Tom Cruise.<br />
This can be used in a conversation like;<br />
 A: Why are you going to the airport?<br />
 B: Because I want to see Tom Cruise.<br />
In this case, person B knows Tom Cruise arrives at the airport (and maybe what time).</p>
<p>2. Tom Cruise ni aeu youni. =&gt; to make it possible to (wishing, hoping, in order to) see Tom Cruise.<br />
This can be used in a conversation like;<br />
 A: Why are you going to the airport?<br />
 B: Because I want to see Tom Cruise.<br />
In this case, person B knows Tom Cruise arrives at the airport but very probably not sure what time he arrives, or anyway not sure whether or not lucky enough to see him.</p>
<p>Hope this helps and we&#8217;re sorry if our comments made you confused. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':sad:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: wael</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-620317</link>
		<pubDate>Sat, 12 May 2012 01:00:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-620317</guid>
					<description>accourding to naomi sensei at
Lower Intermediate Lesson S5 #20 in (Lesson Comments)
ために is used with transitive verbs, and ように is used with intransitive verbs, or verbs in their potential or nai form.
so
tom cruise ni au tame dasu.
why use tame with intransitive verbs.
instead of 
 tom cruise ni au youni .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>accourding to naomi sensei at<br />
Lower Intermediate Lesson S5 #20 in (Lesson Comments)<br />
ために is used with transitive verbs, and ように is used with intransitive verbs, or verbs in their potential or nai form.<br />
so<br />
tom cruise ni au tame dasu.<br />
why use tame with intransitive verbs.<br />
instead of<br />
 tom cruise ni au youni .
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-604463</link>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 02:28:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-604463</guid>
					<description>wael-san
-Tame ni only follows informal form. 
The usage of -tame ni is covered in beginner Lesson 62. So please check that lesson's PDF.
-Tame ni will be also covered in beginner season 6 Lesson 15 which will be published on August 1st this year. So please check that lesson too.:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wael-san<br />
-Tame ni only follows informal form.<br />
The usage of -tame ni is covered in beginner Lesson 62. So please check that lesson&#8217;s PDF.<br />
-Tame ni will be also covered in beginner season 6 Lesson 15 which will be published on August 1st this year. So please check that lesson too. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: wael</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-604454</link>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 05:43:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-604454</guid>
					<description>is tameni used with plain form only
or can use after formal form</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>is tameni used with plain form only<br />
or can use after formal form
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tess</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-535628</link>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:08:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-535628</guid>
					<description>When we were kids we'd link our little fingers while we swore to something. Actually, I think I even remember once my friend and I drawing blood on one of our fingers and touching the blood together while making our promises. Now we're all grown up and sign contracts!!! I think our kids' swear was something like: Cross your heart, spit to die!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When we were kids we&#8217;d link our little fingers while we swore to something. Actually, I think I even remember once my friend and I drawing blood on one of our fingers and touching the blood together while making our promises. Now we&#8217;re all grown up and sign contracts!!! I think our kids&#8217; swear was something like: Cross your heart, spit to die!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-329963</link>
		<pubDate>Wed, 30 Jul 2008 05:20:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-329963</guid>
					<description>Yamanchu-san,

Now you understand the original meaning of "yubikiri" song, I'm sure you will try hard to keep your promise with your wife. Good for your wife!:lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yamanchu-san,</p>
<p>Now you understand the original meaning of &#8220;yubikiri&#8221; song, I&#8217;m sure you will try hard to keep your promise with your wife. Good for your wife! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yamanchu</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-329527</link>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 09:46:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-329527</guid>
					<description>Hi Guys,

I know I'm a little late talking about this lesson, but I've been working my way through everything and only now gotten this far.

I couldn't stop laughing about yubikiri.  This is what my wife says to me when I promise her we'll do something special that she's looking forward to.  So while I understood the general meaning of the saying this certainly clears things up for me.

Anyway, great job guys, this is certainly the 'real deal' when it comes to the Japanese language and something we're not likely to learn in any textbook!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Guys,</p>
<p>I know I&#8217;m a little late talking about this lesson, but I&#8217;ve been working my way through everything and only now gotten this far.</p>
<p>I couldn&#8217;t stop laughing about yubikiri.  This is what my wife says to me when I promise her we&#8217;ll do something special that she&#8217;s looking forward to.  So while I understood the general meaning of the saying this certainly clears things up for me.</p>
<p>Anyway, great job guys, this is certainly the &#8216;real deal&#8217; when it comes to the Japanese language and something we&#8217;re not likely to learn in any textbook!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Inuzuka</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-319957</link>
		<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 10:15:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-319957</guid>
					<description>I found an interesting video:

http://yubikiri-genman.269g.net/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I found an interesting video:</p>
<p><a href="http://yubikiri-genman.269g.net/" rel="nofollow">http://yubikiri-genman.269g.net/</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Greg</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-278343</link>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 02:27:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-278343</guid>
					<description>Someone ought to make some kind of funny youtube clip entitled "hollywood actors who had a crack at Japanese, but didn't do too well..."

add Sean Connery and Uma Thurman to the list

Not that I'm dissing Sean Connery, I mean, how could you?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Someone ought to make some kind of funny youtube clip entitled &#8220;hollywood actors who had a crack at Japanese, but didn&#8217;t do too well&#8230;&#8221;</p>
<p>add Sean Connery and Uma Thurman to the list</p>
<p>Not that I&#8217;m dissing Sean Connery, I mean, how could you?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jason</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-278117</link>
		<pubDate>Mon, 07 Apr 2008 20:43:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-278117</guid>
					<description>This is off-topic, but doesn't "Scientology" sound like something some loser would make up to try to sound impressive?

"Yeah, baby! I got *my* doctorate in Scientology!"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is off-topic, but doesn&#8217;t &#8220;Scientology&#8221; sound like something some loser would make up to try to sound impressive?</p>
<p>&#8220;Yeah, baby! I got *my* doctorate in Scientology!&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ジャービジ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-278061</link>
		<pubDate>Mon, 07 Apr 2008 18:10:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-278061</guid>
					<description>直美先生、訂正ありがとうございました。Originally I used ピーターのように and なる, but then I started thinking in terms of English, which is always a disaster!

How can Tom Cruise play a samurai with no topknot and that beard? I don't know how people still take him seriously after all that ridiculous Scientology stuff anyway. L. Ron Hubbard - mediocre science-fiction novelist turned Messiah.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>直美先生、訂正ありがとうございました。Originally I used ピーターのように and なる, but then I started thinking in terms of English, which is always a disaster!</p>
<p>How can Tom Cruise play a samurai with no topknot and that beard? I don&#8217;t know how people still take him seriously after all that ridiculous Scientology stuff anyway. L. Ron Hubbard - mediocre science-fiction novelist turned Messiah.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: のり</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-277869</link>
		<pubDate>Mon, 07 Apr 2008 08:26:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-277869</guid>
					<description>Greg-san

Actually, in the movie “The Last Samurai”, when Tom Cruise used Japanese we needed subtitles...His Japanese was really bad:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Greg-san</p>
<p>Actually, in the movie “The Last Samurai”, when Tom Cruise used Japanese we needed subtitles&#8230;His Japanese was really bad <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Greg</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-277850</link>
		<pubDate>Mon, 07 Apr 2008 07:43:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-277850</guid>
					<description>who would have thought Tom Cruise's Japanese was so good?

Although he was the "last samurai" and all...

or maybe his "inner alien" spent some time in Japan.

http://en.wikipedia.org/wiki/Xenu</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>who would have thought Tom Cruise&#8217;s Japanese was so good?</p>
<p>Although he was the &#8220;last samurai&#8221; and all&#8230;</p>
<p>or maybe his &#8220;inner alien&#8221; spent some time in Japan.</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Xenu" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Xenu</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-277767</link>
		<pubDate>Mon, 07 Apr 2008 02:38:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-277767</guid>
					<description>kirinban-san
&#62;&#62;色々な日本文化を了解するためです。
すごい!
I think 理解/rikai（to understand) is more appropriate in this case.
色々な日本文化を理解するためです。

ジャービジ-san
&#62;&#62;日本語を勉強している理由は、もちろんピーターほどかっこうよくなれるためです!
へぇ～。
If you say「ピーターみたいに格好よくなるため」, that sounds more natural. 
ピーターさんよかったですね。カッコいいって言ってもらえて。

João Paulo -san
&#62;&#62;俺はあそぶために日本語を勉強してる。
遊ぶために日本語を勉強？すごいですね。:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>kirinban-san<br />
&gt;&gt;色々な日本文化を了解するためです。<br />
すごい!<br />
I think 理解/rikai（to understand) is more appropriate in this case.<br />
色々な日本文化を理解するためです。</p>
<p>ジャービジ-san<br />
&gt;&gt;日本語を勉強している理由は、もちろんピーターほどかっこうよくなれるためです!<br />
へぇ～。<br />
If you say「ピーターみたいに格好よくなるため」, that sounds more natural.<br />
ピーターさんよかったですね。カッコいいって言ってもらえて。</p>
<p>João Paulo -san<br />
&gt;&gt;俺はあそぶために日本語を勉強してる。<br />
遊ぶために日本語を勉強？すごいですね。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ジェーピー • João Paulo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-276695</link>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 12:32:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/04/03/lower-intermediate-lesson-69-li2-getting-to-know-you-5/#comment-276695</guid>
					<description>俺はあそぶために日本語を勉強してる。

トムクルーズのことはびっくりした！すごいぞ。

It really was a long series about YOU NI
1) you ni + naru
2) you ni + suru
3) you ni
4) you ni iu/tanomu
5) tame ni vs you ni

Thank you for all this amazing information!!! :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>俺はあそぶために日本語を勉強してる。</p>
<p>トムクルーズのことはびっくりした！すごいぞ。</p>
<p>It really was a long series about YOU NI<br />
1) you ni + naru<br />
2) you ni + suru<br />
3) you ni<br />
4) you ni iu/tanomu<br />
5) tame ni vs you ni</p>
<p>Thank you for all this amazing information!!!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

