This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left





March 8th, 2008 | help Need help?

Learn Japanese at JapanesePod101.com! In today’s lesson two college guys are taking a walk through the park, minding their own business when they come across 180 massive barrels of sake. sugee! But it doesn’t just stop there… oh no. We’re bringing you the volitional as your all-star grammar point, so don’t miss out on the PDF. After listening, stop by JapanesePod101.com and be sure to leave us a post!

Meiji Jingu, Sake Barrels

Free Content Subscription Help
Voice Actors: Jun, Nori | Hosts:
Category: Premium Lessons |
Grammar: , , , | Function: | Topic: , , , , | Politeness Level:
Share This


This entry was posted on Saturday, March 8th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Premium Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

12 Responses to “Premium Lesson #14 - SS8: Sake Barrel”

avatar JapanesePod101.com says:

Mina-san, if you’re walking through a city and suddenly found massive barrels of booze, what would you do?

avatar Glenn says:

Awww Yeah. I used to love going to Shrines when I live din Japan. when I lived in Mito there was one very close to the main street, but hidden away. However, now it is in clear view if anyone visits there. Then when I moved to Ushiku there were lots of smaller shrines in very picturesque areas, that I used to go to by bike. Finally, when I lived in Tokyo (Komagome) I lived near a shrine and a cemetery and the Shrine had barrels of sake as well.

I would go to these places in Winter (especially) to reflect on things and get away from the noise. And in Summer I would go riding with friends and stop at some out of the way Shrine and kick back and have a beer and we would soak up the atmosphere.

When I come back to Japan in April I hope I get to live near a Shrine. :grin:

avatar Eric says:

全部持ち帰ります
:mrgreen:

avatar プチクレア says:

If I remember correctly, the sake barrels were offered for the coronation of Emperor Meiji…

The barrels on the other side are barrels of Bourgogne wine donated by the french government for the same occasion
(we celebrate this year the 150th anniversary of franco-japanese diplomatical cooperation…)

I’ve put up a picture of the sake and wine barrels here :

http://homepage.mac.com/clairebillault/PhotoAlbum2.html

avatar Liz21 says:

Hi!
And here’s my picture:
http://www.musicinventions.org/sakebottles.jpg

Yoroshiku onegai shimasu! :dogeza:

avatar rigo says:

nice pictures

avatar ジェーピー • João Paulo says:

What I really like about these extra lessons is that they are just like beginner lessons used to be. I mean, it’s really helpful for me to listen to the explanation of each sentence at a time. Going through vocabulary, the way verbs were conjugated and so on.

Liz-san, this is a great picture!!! You were exactly in the middle of a JPOD lesson, have you thought about that???? :lol:

Mata :cool:

avatar OkayamaS says:

すげー!!!   :lol:

avatar Liz21 says:

すみません、しつもんですう:
うわあ、さかだるだあ。すごいかずだね。

Peter explained this as, “Wow! It’s a sake barrel. I wonder how many there are.”
But the pdf said, “Wow! It’s a sake barrel. Look at the size of that thing.”

So, please — which one is correct? :dogeza:

avatar のり says:

Liz21さん。

He is surprised by the numbers of the sake barrels. So He could have said…
すごくたくさんあるね。 There are so many, aren’t there?

But, すごいかずだね sounds more direct and surprised.

avatar markystar says:

nori and i had a bit of a discussion about the translations and we came to the conclusion that neither translations are particularly exact, but that there is no precise way to render this into english directly. we like peter’s version better than the one in the pdf and i’ll be updating the pdf. :cool:

数 means a number or amount (you’ll notice the same kanji is used in the next sentence in the verb 数える (to count).

so, literally rendering into english would be “it’s a great amount isn’t it” which doesn’t really sound natural and fails to convey the surprise of the japanese sentence.

the pdf should be updated within the next 10 minutes, awwwww yeah.

avatar Abrassart says:

I’ve been to that place too, when I traveled to Tokyo 2 years ago. So it’s really nice to have a JP101 lesson just there. :lol:

Brings back memories… :roll:

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: :dogeza: :hachimaki: :kokoro: :nihon: