This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending
Level: Extra Fun

Have Fun and Learn Japanese at JapanesePod101.com! In today’s lesson Maki and Mari are getting hungry just as they stumble across a mabodofu restaurant. It just might be time to eat some delicious, spicy Chinese food! We have three grammar points: suru koto ga aru, shita koto ga aru, and using the volitional with tto. After listening, stop by JapanesePod101.com and be sure to leave us a post!

Lunch, Eating Food

Grammar: , , | Function: | Topic: , , | Politeness Level:

Choose from over 35 languages at InnovativeLanguage.com!

This entry was posted on Saturday, February 16th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Extra Fun . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

21 Responses to “Premium Lesson #11 - SS7: Lunchtime”

JapanesePod101.com says:

bonus track almost ended up on the cutting room floor. but that would’ve been a waste of some pretty hilarious behind the scenes jpod101 zany comedy… :lol:
hope you enjoy it! :mrgreen:

avatar
markystar says:

Mina-san, in the lesson you heard this sample sentence:
虫を食べたことありますか?
ムシをたべたことありますか?
Have you ever eaten bugs?

Well, feast your eyes on this:
http://www.ne.jp/asahi/mushi/soku/kikaku/kikaku/exhibition.html
http://www.asahi-net.or.jp/~wh4k-bnb/dosa/2003/20030422.html
In some parts of rural Japan some insect delicacies include イナゴ (a kind of Japanese locust) and ハチの子 (bee larva).

avatar
kitty-chan says:

I don’t think I’ve ever seen mabo tofu on a menu here in the States. Is it a famous dish? :neutral: :neutral: :neutral:

avatar
プチクレア says:

I’ve had mabodofu. It’s nice… but quite (maybe too) spicy !!!

虫を食べたことがありませんけど、花を食べたことがあります。お菓子とか、サラダとか、ジャムとか….美味しいですよ! :kokoro:

I found the part about 飯 very interesting. Because of お召し上がり、I had always thought 飯 was more polite than ご飯… :shock:

avatar
スコット says:

I’ve eaten chocolate covered bees, cicadas, and grasshoppers. I like eating weird stuff!

avatar
OkayamaS says:

Here are some wasp crackers. Never heard of them or seen them in Japan, but I guess these are made near Tokyo.

http://www.uglyfood.com/2007/09/19/japanese-wasp-crackers/

Be careful of the other links on the page, the video of the girl eating a live preying mantis was totally hilarious, but def not for the squeamish. :shock:

:lol:

Steve

avatar
rigo says:

i had a lot of fun listening to you guys
i think i also swallowed a bug while riding a bycicle , it was quick so i didnt have the chance to ” taste ” it and i wont be eating bugs anytime soon
i prefer a nice juicy steak

avatar
ジャービジ says:

I’ve heard「飯の時間だ」a few times. And a couple of useful phrases from a book I have, depending on the situation:「作った人と結婚したい」”I want to marry the person who made this!”,「ここは韓国? だって犬の味がするんだもん」”is this Korea? ‘Cause this tastes like DOG!”. :lol:

I like spicy food, but I have only tried a couple of sezchaun dishes. Kung Po Chicken is probably my favourite Chinese dish (that I have tried), I’m always trying to make it myself, but the sauce never comes out quite right :cry: :lol:

avatar
クリス says:

kitty-chan, you’ll have to go to a Chinese restaurant, specifically Szechuwan, to try the mabo tofu i think ^^ I don’t remember if they have it back in the US or not, but it’s at most of the Chinese out here in Japan. :wink:
僕は虫を食べた事がないね。The closest is gummy worms. :mrgreen:

avatar
watermen says:

Ha. I don’t think they will sue Jpod101, they want advertisement too.

I need to point out one mistake made in this lesson. 中華 means Chinese and not Chinese food. It is just like 和 means Japanese. Although in this lesson it means Chinese food.

By the way ことある and ことがある, what is the diffrent?

What is やってるし?

avatar
クリス says:

watermen, i think the way 中華 is used here…it is just inferred that it is food, since they were talking about eating Chinese food. So even though it doesn’t say 中華料理、it has the same meaning.

and I believe that ことあるin the conversation’s case is the same asことがある。 but since their friends, their conversation is casual, and particles are dropped sometimes

avatar
のり says:

In casual conversations, we use 中華 as Chinese food.
Also we use イタリアン as Italian food, フレンチ as French food and so on.

avatar
markystar says:

watermenさん、 やってるし is 2 words
やっている and し

やっている is the progressive form of やる “to do”
し is a sentence ending particle that means “and” with a nuance of among other things.

avatar
Jason says:

I can see Peter cruising down the highway with his head sticking out the window, tongue flapping in the wind.

avatar
Eric says:

Jason-San

I had the same image in my head just then :twisted:

avatar
Jong says:

Koreans eat さなぎ〜 But not every korean, just like there are many Koreans hate to eat dogs!
I ate さなぎ when I was petit. At that time (1980’s ) we could easily find さなぎ selling on the street.
These days, I can only find さなぎ around Myung-dong street and whenever I see it I become nostalgique… ああ、子供のゴロ、いいだったな。とか。 :wink:
さなぎは韓国でだけ食べられるんですか。???

avatar
Peter says:

Jason-san, :lol: . Some good eating!

Jong-san, さなぎ〜 good eating! :grin:

avatar
Ivonne C. Goodman says:

Mabu dofu wa chigoko mo nihon desu ka? (Is Mabu Dofu Chinese or Japanese food?)

avatar
Naomi says:

Ivonne C. Goodman-san
Mabou Doufu is Chinese food.
But the Maabou Doufu we eat in Japan is less spicier than authentic Chinese one.
Our society has received so much influence from Chinese culture. But most of the Chinese food we eat in Japan is Japanese adopted Chinese food.
Just like the American Pizza. American pizza is so different from authentic Italian pizza. I like both American Pizza and Italian pizza though. :wink:

avatar
Ivonne C. Goodman says:

Arigato Naomi san. I have another ?. Haupekota yo (your making me very hungry!!)! Is that an answer when someone says to Onaka here runo no? So how do you say I am hungry?

avatar
Naomi says:

Ivonne C. Goodman-san
There are several ways to say “I’m hungry” in Japanese.
Here are the expressions I can think of.
●Harapeko da. (quite casual & manly)
●Hara (ga) hetta. (quite casual & manly)
●O-naka peko peko da.(casual, ok for both gender)
●O-naka suita. (casual, ok for both gender)
●O-naka peko peko desu.(polite, ok for both gender)
●O-naka sukimashita. (polite, ok for both gender)
I hope this helps. :wink:

avatar

Please Sign In to leave a comment.

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad:

Posting in Japanese? Leave a translation. It's good practice and helps others.