<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Newbie Lesson S3 #6 - Nihongo Dōjō - The Curious Case of the Japanese Ramen Waiters</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Tue, 22 May 2012 18:45:10 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Natsuko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-620856</link>
		<pubDate>Sun, 20 May 2012 07:52:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-620856</guid>
					<description>Celio Motta san,
It's correct; the literal meaning of おたのしみに is "wait with expectations". When people announce something (which is coming soon), they often end their speech with おたのしみに wishing the audience keep their interest and would look forward to (whatever they aanounced).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Celio Motta san,<br />
It&#8217;s correct; the literal meaning of おたのしみに is &#8220;wait with expectations&#8221;. When people announce something (which is coming soon), they often end their speech with おたのしみに wishing the audience keep their interest and would look forward to (whatever they aanounced).
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Celio Motta</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-620842</link>
		<pubDate>Sat, 19 May 2012 20:31:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-620842</guid>
					<description>It's getting even better! Thanks! ;-)

おたのしみに? Is this right? What's the meaning?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s getting even better! Thanks! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>おたのしみに? Is this right? What&#8217;s the meaning?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sascha</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-605853</link>
		<pubDate>Thu, 04 Aug 2011 18:20:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-605853</guid>
					<description>fabrizio is really entertaining.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>fabrizio is really entertaining.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 王凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-604562</link>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2011 08:07:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-604562</guid>
					<description>このラーメン屋に店員がたくさんいます。一人、二人、三人、四人、五人、六人、七人、八人、九人、十人。店員が十人います。
しー。
テーブルが一つ、二つ、三つ。テーブルが三つあります。
椅子が一つ、二つ、三つ、四つ、五つ、六つ、七つ、八つ、九つ。椅子が九つあります。お客さんは南さんと私、二人です。この小さいラーメン屋に椅子が九つあります。
野菜ラーメンです。

また、後で。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>このラーメン屋に店員がたくさんいます。一人、二人、三人、四人、五人、六人、七人、八人、九人、十人。店員が十人います。<br />
しー。<br />
テーブルが一つ、二つ、三つ。テーブルが三つあります。<br />
椅子が一つ、二つ、三つ、四つ、五つ、六つ、七つ、八つ、九つ。椅子が九つあります。お客さんは南さんと私、二人です。この小さいラーメン屋に椅子が九つあります。<br />
野菜ラーメンです。</p>
<p>また、後で。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-590372</link>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 05:29:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-590372</guid>
					<description>manuel-san
You're talking about the sentence in the chart, right?
It seemed like the lines of the chart in the PDF were being invisible. 

I've fixed it.Please check the PDF again. If you still have a question, please let us know.:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>manuel-san<br />
You&#8217;re talking about the sentence in the chart, right?<br />
It seemed like the lines of the chart in the PDF were being invisible. </p>
<p>I&#8217;ve fixed it.Please check the PDF again. If you still have a question, please let us know. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: manuel</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-590264</link>
		<pubDate>Wed, 01 Dec 2010 14:45:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-590264</guid>
					<description>anyone can explain what does means? 

uchi ni eki ga hitotsu arimasu. 

In my house, there are two stations? 
Does the word uchi has a different meaning, such as my home town?

I am confused...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>anyone can explain what does means? </p>
<p>uchi ni eki ga hitotsu arimasu. </p>
<p>In my house, there are two stations?<br />
Does the word uchi has a different meaning, such as my home town?</p>
<p>I am confused&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jieying</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-564211</link>
		<pubDate>Fri, 07 May 2010 15:50:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-564211</guid>
					<description>Thanks.
I found out that i made some mistakes in my grammar　too .:lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks.<br />
I found out that i made some mistakes in my grammar　too . <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-564116</link>
		<pubDate>Thu, 06 May 2010 02:34:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-564116</guid>
					<description>Jieying-san
I'd say たくさん and いっぱい are adverbs and pretty much interchangeable. :wink:
おおい has the same meaning, however it's an adjective so this can not be used with verbs. Hence, the meaning is the same but the usage is different.

There are a lot of clerks.
=店員がたくさんいます。
=店員がいっぱいいます。
=店員が多いです。

Those sentences basically mean the same thing.:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jieying-san<br />
I&#8217;d say たくさん and いっぱい are adverbs and pretty much interchangeable.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /><br />
おおい has the same meaning, however it&#8217;s an adjective so this can not be used with verbs. Hence, the meaning is the same but the usage is different.</p>
<p>There are a lot of clerks.<br />
=店員がたくさんいます。<br />
=店員がいっぱいいます。<br />
=店員が多いです。</p>
<p>Those sentences basically mean the same thing. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jieying</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-563918</link>
		<pubDate>Tue, 04 May 2010 02:26:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-563918</guid>
					<description>is　沢山、いっぱい、and 多い used interchangably?

I mean,
for example,
店員が沢山あります。
店員がいっぱい。
店員が多いです。

do they mean the same thing?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>is　沢山、いっぱい、and 多い used interchangably?</p>
<p>I mean,<br />
for example,<br />
店員が沢山あります。<br />
店員がいっぱい。<br />
店員が多いです。</p>
<p>do they mean the same thing?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: レベッカ &#38; なおみ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-259129</link>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 08:46:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-259129</guid>
					<description>みなさん、コメントありがとうございます。:grin:
Thank you very much for all the comments!!

ジャブちゃん 
You are right! Great explanation! Thanks.:razz:

Actually, the stereotype of Ramen place owners are tough looking and  look like Yakuza members.:lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん、コメントありがとうございます。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /><br />
Thank you very much for all the comments!!</p>
<p>ジャブちゃん<br />
You are right! Great explanation! Thanks. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Actually, the stereotype of Ramen place owners are tough looking and  look like Yakuza members. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Abrassart</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-256765</link>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 13:57:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-256765</guid>
					<description>For the voice (and the counting) I tought at first it was because Fabrisio was drunk. But hey, maybe this is a Yakuza base. :razz:

Who knows, after all... this is Japan! :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>For the voice (and the counting) I tought at first it was because Fabrisio was drunk. But hey, maybe this is a Yakuza base.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Who knows, after all&#8230; this is Japan!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Clienad</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-256730</link>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 12:39:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-256730</guid>
					<description>I can't seem to figure out how to download the intro from my I tunes! Does any one know?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can&#8217;t seem to figure out how to download the intro from my I tunes! Does any one know?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Arabela</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-255918</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 00:02:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-255918</guid>
					<description>:roll: I think this lesson is funny, but surely it's a strange resaurant. And why Minami-san wants that Fabrizio-san shut ups, may be Minami-san knows more what we can imagine... don't you think?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' />  I think this lesson is funny, but surely it&#8217;s a strange resaurant. And why Minami-san wants that Fabrizio-san shut ups, may be Minami-san knows more what we can imagine&#8230; don&#8217;t you think?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ジェーピー • João Paulo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-255875</link>
		<pubDate>Mon, 11 Feb 2008 21:40:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-255875</guid>
					<description>I agree with Bob1-san...

This restaurant is too suspicious. Maybe it's just the front for a yakuza's headquarter.

Let's wait and see...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree with Bob1-san&#8230;</p>
<p>This restaurant is too suspicious. Maybe it&#8217;s just the front for a yakuza&#8217;s headquarter.</p>
<p>Let&#8217;s wait and see&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ジャブちゃん</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-255793</link>
		<pubDate>Mon, 11 Feb 2008 16:12:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/02/11/newbie-lesson-s3-6-nihongo-dojo-the-curious-case-of-the-japanese-ramen-waiters/#comment-255793</guid>
					<description>Wow, I meant to say いる :shock: Maybe the beer is a bad idea :oops:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, I meant to say いる  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />  Maybe the beer is a bad idea  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

