<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Upper Intermediate Lesson #03 - We Need a Translator 3</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Tue, 22 May 2012 18:32:19 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Too Paul</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-604214</link>
		<pubDate>Sun, 03 Apr 2011 02:46:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-604214</guid>
					<description>I do like this so much, arigatore kozaimasu. I have been looking for something like this for a long time. I wish you guys all the best. Thank you so much it is really helping. I just want to subscribe it soon.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I do like this so much, arigatore kozaimasu. I have been looking for something like this for a long time. I wish you guys all the best. Thank you so much it is really helping. I just want to subscribe it soon.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: のり</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-246147</link>
		<pubDate>Sat, 26 Jan 2008 06:04:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-246147</guid>
					<description>Neilさん、そしてみなさん、ごめんなさい。
It's supposed to be "kizai". Kyouzai means lesson material. We'll fix it as soon as possible.:dogeza:


maxiewawaさん
公開される時間にあわせて、レッスンを聞き始めた。
の方がいいと思いますよ。:grin:
We use 出版 usually for books and magazines.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Neilさん、そしてみなさん、ごめんなさい。<br />
It&#8217;s supposed to be &#8220;kizai&#8221;. Kyouzai means lesson material. We&#8217;ll fix it as soon as possible. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>maxiewawaさん<br />
公開される時間にあわせて、レッスンを聞き始めた。<br />
の方がいいと思いますよ。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /><br />
We use 出版 usually for books and magazines.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-246123</link>
		<pubDate>Sat, 26 Jan 2008 03:53:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-246123</guid>
					<description>初めてjPodに来てから、出版の時間によって、レッソンを聞く。:mrgreen: 
(When I first came to jPod, I started listening lessons according to the time they were published.)

Is that right?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>初めてjPodに来てから、出版の時間によって、レッソンを聞く。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /><br />
(When I first came to jPod, I started listening lessons according to the time they were published.)</p>
<p>Is that right?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Eric</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-246116</link>
		<pubDate>Sat, 26 Jan 2008 03:38:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-246116</guid>
					<description>when are the intermediate lessons coming back? I want to know what happens to Agnes :cry:

:dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>when are the intermediate lessons coming back? I want to know what happens to Agnes  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' /> </p>
<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: sTeVe aUsTiN</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-246091</link>
		<pubDate>Sat, 26 Jan 2008 02:16:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-246091</guid>
					<description>Is it just me, or is it kind of funny having such a serious business conversation on JapanesePod?  I keep on thinking, the punchline is coming soon.  LOL.  :lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is it just me, or is it kind of funny having such a serious business conversation on JapanesePod?  I keep on thinking, the punchline is coming soon.  LOL.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Neil</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-246009</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 23:18:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-246009</guid>
					<description>The less English used in a lesson, the more my Japanese side of my brain is able to wake up and my English brain can be suppressed.  Some English is of course necessary, but I enjoy these lessons with as little English explanation as possible.  Onegai moshiagemasu.:dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The less English used in a lesson, the more my Japanese side of my brain is able to wake up and my English brain can be suppressed.  Some English is of course necessary, but I enjoy these lessons with as little English explanation as possible.  Onegai moshiagemasu. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Neil</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245847</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 17:49:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245847</guid>
					<description>Is 機材"kyouzai" as is given in the hiragana and romaji or is it "kizai" as is listed in the vocab?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is 機材&#8221;kyouzai&#8221; as is given in the hiragana and romaji or is it &#8220;kizai&#8221; as is listed in the vocab?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: プチクレア</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245786</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 15:48:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245786</guid>
					<description>今日のレッスンの単語は難しかったですよね!でもバイト敬語のトッピクは実に面白いです。日本人にとって敬語と尊敬語を正しく使うのが難しいでしょう? I saw some keigo and sonkeigo tests on web sites such as jiji.com...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今日のレッスンの単語は難しかったですよね!でもバイト敬語のトッピクは実に面白いです。日本人にとって敬語と尊敬語を正しく使うのが難しいでしょう? I saw some keigo and sonkeigo tests on web sites such as jiji.com&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Eran</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245665</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 11:56:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245665</guid>
					<description>miethさん, apologies for the inconvenience. The Video Vocab issue is now corrected. :dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>miethさん, apologies for the inconvenience. The Video Vocab issue is now corrected.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245614</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 10:19:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245614</guid>
					<description>miethさん、thanks for the heads up!  
i just checked the link and it's correct, and Word Press recognizes it.  
but when i try to download from here i have the same problem as you.  so it's something beyond my control, so i'll let the tech-team know! :hachimaki:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>miethさん、thanks for the heads up!<br />
i just checked the link and it&#8217;s correct, and Word Press recognizes it.<br />
but when i try to download from here i have the same problem as you.  so it&#8217;s something beyond my control, so i&#8217;ll let the tech-team know!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_hachimaki.gif' alt=':hachimaki:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: mieth</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245608</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 10:08:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245608</guid>
					<description>I think there might be a technical issue with today's video vocab. Its not playing and the download was really strange.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think there might be a technical issue with today&#8217;s video vocab. Its not playing and the download was really strange.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245532</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 09:30:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/25/upper-intermediate-lesson-03-we-need-a-translator-3/#comment-245532</guid>
					<description>&lt;p&gt;Mina-san, this guy is asking for a lot.  Do you think he'll be able to get everything he wants for a good price?&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san, this guy is asking for a lot.  Do you think he&#8217;ll be able to get everything he wants for a good price?</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

