About our Printer-friendly lesson notes
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson
Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar
point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus,
read more about
language101 cultural topics related to the lesson.
Re-activate or upgrade your account to access the PDF Lesson
Notes today!
Kanji Close-Up
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson
Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the
meaning, readings, and stroke order of each character. Plus,
improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Re-activate or upgrade your account to access the Kanji Close Up
Practice Sheets today!
About our Review Audio Tracks
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson
vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker -
it's the best way to perfect your pronunciation!
Upgrade your account to access The Review Track and start
perfecting your pronunciation today!
About our Lesson Audio
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Dialog Audio Tracks
The audio lesson is a comprehensive, easy to use lessons that
makes learning Japanese fun for anyone.
Each audio lesson contains can be downloaded in seconds
to your computer, iPod, phone, or mp3 player so that you can learn quickly and be speaking Japanese in no time at all.
The audio lesson is your ticket to learning to speak
Japanese with confidence and accuracy, and from your very first lesson!
About our Dialog Audio Tracks
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the
Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a
little bit of
Japanese everyday, no matter how much, will greatly improve your listening
comprehension. Guaranteed!
Upgrade your account to access the Dialogue Only Track and other
Premium Tools today!
About our Grammar Audio Tracks
Tackle grammar head on with the lesson Grammar List. We break
down the grammar piece by piece so you fully master the structure
and formation.
Upgrade your account to access the Grammar List and other
Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Learning Center
Listen and read the line-by-line breakdown of the lesson
conversation with this Premium Tool. Listen to each line as many
times as you need until you fully understand the conversation and
pronunciation. Line-By-Line Audio Transcripts are the perfect way
to improve your comprehension - fast!
Upgrade your account to access Line-By-Line Audio Transcript and
other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
This entry was posted on Friday, January 18th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Upper Intermediate Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
24 Responses to “Upper Intermediate Lesson #02 - We Need a Translator 2”
Friday at 6:30 pm
Mina-san, which do you prefer? humble language or honorific language. Let’s take a vote!
Friday at 7:27 pm
“Honorific” language sounds really cool, lol.
私は謙譲語(humble language)がちょっと上手じゃないんですね(汗)。敬語(honorific language)の方を使うことが多いですよね。
でも謙譲語のほうがなぜかかっこいいと思います(笑)
参るVSお越しいただく
だったら「参る」の方が断然ひびきがいいと思います。
Friday at 8:17 pm
Humble language (謙譲語) RULES!!!!!!!!!!
It’s the only one I use, and ensures that I never make the mistake of being rude inadvertently.
Friday at 9:10 pm
Hey quick question will there be anymore intermediate lessons?
Saturday at 1:06 am
Mina-sama!
I prefer both honorific and humble because sometimes people need to be put on their place but it’s not good to get angry because you lose. This is what happen to me.
気が狂ったダイヤモンドを照らしてください。
I recommend “Shine Crazy Diamond” from Pink Floyd it’s a really great song.
This lessons are so interesting, thank you Peter-san and JP101.
S_R_C
Saturday at 3:01 am
MexicanHat, currently we plan to have Thur and Fri as Lower and Upper Intermediate, respectively. Basically, our Intermediate, was actually closer to Upper Intermediate or Advanced, so we just renamed it. You’ve been Upper Intermediate/Advanced all along.
Was this helpful?
Saturday at 3:52 am
i love old pink floyd!
Saturday at 7:33 am
I was watching a BBC programme about speaking Japanese, and a (Western) guy who happened to be a simultaneous interpreter was talking about business etiquette. What he said about o-jigi was good to know; mainly that they appreciate the fact that you’re not Japanese and will usually initiate a handshake themselves. In fact, it’s actually quite patronising for both parties if you do bow.
I don’t know about other languages, but Natsuko was right about needing to be an expert when it comes to simultaneously interpreting Japanese. The guy in the programme was talking about dealing with the word order and sometimes gambling on whether the sentence would be positive or negative. His Japanese was the best I’ve heard from a Westerner so it was quite inspiring (the others in the show were TERRIBLE).
Saturday at 2:28 pm
今から、message boardで,日本語を書きます!今学期は私の最後のから、日本語についてもと真剣になりたい!
とにかく、今日はほかのJ-POD経験を持った。私は大工です。一人で働きますの時で、いつもJp101を聞きます。今日は、電気をすえつけるから高いのビルのルーフではたらきました。風が強いかたし、ラーダはこわいいかたし、危なかった。もちろん、まだピータやなつこに聞きました。多分、私は死ながらJP101を聞きますと思た。私の死方は私の生活らしね?!
実話、二月前に、Jp101を聞くながら、自転車で車事故をしまた。いつも聞きますから!骨折しない、ほとんど血祭りと言うだった。大丈夫ですしJP101のせいでじゃない。JP101をかげで安全なと信じる。(説められない)
ところで『自転し』のレッスンで全然使った。私たちほ社会はだひとから、この単語は大事です!JP culture class, ママチャリについて!
じゃ、みなJP101で、ありがたいがありえまてます!
WOoo, Speaking of Pink flyod, i just got a new box of records and i was listening to ‘King Crimson
‘ “in the court of KC..” that record is sampled sooo many times.
During lunch break I went to pick up coffee, sat down, in a strange coincidence, a guy over 50 sat next to me with a intro GENKI book. CraΩzy. I hooked him up with you and he told me he suscribed. I cant repay you enough for what you tought me!
Saturday at 2:29 pm
wow. i’ve never heard that about bowing being patronizing. i do a kind of brief, casual bow all the time. i just sort of picked up the habit from being around people who do it all the time too. i hope i haven’t been patronizing anyone.
Saturday at 2:39 pm
俺にはcasualがいいぞ!
今日のintro長いね!有用ですけど。
~羅子傑
Saturday at 2:40 pm
Oh, I get it, they’re both monkeys!!!
Saturday at 3:23 pm
Those upper-intermediate lessons are great !!! Covering both humble and honorific language is really important …honorific because you finally get a chance to understand what’s thrown at you, and with humble language people are often impressed that you can speak it.
Pink Floyds rock !!! Ijust love ” Wish you were here”
Saturday at 9:33 pm
Thanks for the great lessons.
It looks like the end of the transcript got cut off.
The last words from Matsudaira on the kanji side are missing.
No big deal.
c
Saturday at 9:35 pm
I humbly submit a vote for Humble.
Saturday at 9:42 pm
Actually it’s the last words from Yamamoto on the かなばん side that are missing.
Saturday at 11:40 pm
Marky, that was just this guy’s experience. Perhaps he was talking more about businessmen visiting Japanese companies (people who don’t live in Japan nor speak the language). I’m sure most people would understand your intentions, there might even be older generations who would find it rude if you don’t.
I mentioned this on englishpod in the comments for the handshake lesson. Maybe you could do a lesson covering o-jigi, since everybody knows it’s a part of Japanese culture, and there are three different levels for different situations. Maybe some of the Japanese crew members could shed some more light on the view of westerners doing it as well
Sunday at 7:12 am
Peter-san,
I just wanted to say how much I am enjoying the Video Vocab movies. Whoever thought of that idea deserves a bonus.
ネイト
Sunday at 10:14 am
これは本当に役に立つと存じ上げます。アッパー中級クラスがあってよかった。実は、先日、私の日本語がここまで少しずつあげてしまうことになったと存じ上げたんですけれども、今日の学課はなんだかご希望させてくださいました(ちゃんと言いましたかな。。)とにかく、もうすぐ、卒業することです。日本に戻りたいので、こういう尊敬語や謙譲語を勉強しておいたほうがいいんですよね。
誰かが「いう」の謙譲語ご存知ですか?ならば、教えてください!よろしくお願いします。
Monday at 9:47 am
These lessons are great, please keep them coming.
Wednesday at 10:34 am
こんにちは みなさん
テンプル大学Jp-san
本当ですか?Is that a true story? 事故に気をつけてくださいね。仕事中も気をつけてくださいね。
nazonatte69-san
誰かが「いう」の謙譲語ご存知ですか?ならば、教えてください!よろしくお願いします。
→It depends on the context, but I think it’s 申す or 申し上げる
Wednesday at 6:24 am
I was a bit confused about why the organizer of the event was using keigo and the translation company’s representative kenjougo. It seems to me that the person in a service position should be speaking more humbly. No? Was this an age thing?
Sunday at 3:24 pm
There is a mistake in Question 7:
It should be “しゅっせきしゃ”, Not “しゅっせいしゃ”.
Monday at 1:17 pm
Dug-san,
Actually the person in a service position usually speak humbly and the representative uses humble form, as well.
It is really natural to speak humbly each other this case because humble expressions indicate the respect to the listeners.
Wenhong-san,
Thank you for letting us know that.
I will fix it.
Leave a Reply