<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Upper Intermediate Lesson #01 - We Need a Translator 1</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 11:06:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Phone # mistake</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-613256</link>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 19:12:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-613256</guid>
					<description>There is a mistake in the translation of the phone number: in the audio it should be "03-1868 0691". But Peter says it's "03-1186 0691."

電話番号を間違ったら、誰とも繋げないわよ!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There is a mistake in the translation of the phone number: in the audio it should be &#8220;03-1868 0691&#8243;. But Peter says it&#8217;s &#8220;03-1186 0691.&#8221;</p>
<p>電話番号を間違ったら、誰とも繋げないわよ!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-530780</link>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 05:37:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-530780</guid>
					<description>Katie-san,

Thank you for your great comment! Also thank you for letting us know the error. I fixed it. :dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Katie-san,</p>
<p>Thank you for your great comment! Also thank you for letting us know the error. I fixed it.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Katie</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-530616</link>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 14:07:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-530616</guid>
					<description>Great lesson!  I really need help with improving my keigo!

BTW: Grammar quiz is not working. (8/18/09)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great lesson!  I really need help with improving my keigo!</p>
<p>BTW: Grammar quiz is not working. (8/18/09)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: paul</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-323623</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 14:38:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-323623</guid>
					<description>I am in awe. so awesome! :dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am in awe. so awesome!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: nythu</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-318213</link>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 14:25:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-318213</guid>
					<description>Good site! it is very helpful for various level of japanese studies</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good site! it is very helpful for various level of japanese studies
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: carol</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-293341</link>
		<pubDate>Sun, 04 May 2008 00:29:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-293341</guid>
					<description>Where are the JLPT practise papers for level 2 and 1?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Where are the JLPT practise papers for level 2 and 1?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: carol</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-293339</link>
		<pubDate>Sun, 04 May 2008 00:26:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-293339</guid>
					<description>I need help with JPLT level 2 and ! but there aren't practise papers for this level.  Also, only one content question for whole lesson. I suppose there's no point me subscribing yet which is a shame!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I need help with JPLT level 2 and ! but there aren&#8217;t practise papers for this level.  Also, only one content question for whole lesson. I suppose there&#8217;s no point me subscribing yet which is a shame!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: cutyourhair</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-269935</link>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 05:23:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-269935</guid>
					<description>貴社ー your honorable company
記者 - reporter
汽車 - railway train
帰社 - return to the company(?)

Hah:razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>貴社ー your honorable company<br />
記者 - reporter<br />
汽車 - railway train<br />
帰社 - return to the company(?)</p>
<p>Hah <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: jim davies</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-267882</link>
		<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 02:28:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-267882</guid>
					<description>Great lesson, thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great lesson, thanks.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: neil mcclelland</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-255526</link>
		<pubDate>Mon, 11 Feb 2008 01:37:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2008/01/11/upper-intermediate-lesson-01-we-need-a-translator-1/#comment-255526</guid>
					<description>Comment:

Too much English.  It's not necessary to have a sentence by sentence translation - the explanations that follow are enough.  I would prefer a longer text.

Neil</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Comment:</p>
<p>Too much English.  It&#8217;s not necessary to have a sentence by sentence translation - the explanations that follow are enough.  I would prefer a longer text.</p>
<p>Neil
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

