Learn Japanese at JapanesePod101.com! Last week things were looking up for our young couple. The girl’s very strict father looked like he was about to say yes. But today he’s got a few questions for his future son-in-law. We’ll continue looking at causatives this week. After listening, stop by JapanesePod101.com and be sure to leave us a post!
Dialog | Play | Popup
Combo Dialog | Play | Popup
Review | Play | Popup
Video Vocab 640x480
Video Vocab 320x240
Learning CenterThis entry was posted on Tuesday, December 4th, 2007 at 6:30 pm and is filed under Beginner Lessons (S2). You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Should have known there was going to be a twist! Thanks for this grammar point. In theory, this isn’t too difficult. But in practice it’s so tricky. But now I’ll always remember 代わりに娘さんを一生懸命働かさせます!
Ohisashiburidesune~~~
I came to check my avatar here.
Great job on the news, it was so funny to hear. Keep it up Jppod!
Oh, yeah, I love the JPOD twists!! (See iLove video, “Twist of Fate”^^)
vicky様、where’s your avatar!? we wanna see that bright smile!
Liz21様、is that a 12″ single? 格好いい!
VIcky-san, 久々!「ひさびさ」
Yes, you should have the best one, no?
If you’re going to make one, be sure to make one for me too!
Liz-san, 久々!「ひさびさ」
なつかしい〜。iLove!
Steve-san, mastering this grammar pattern will really bring you Japanese to the “next level.” I usually pick a phrase and try to use it as much as possible to build familiarity.
For example, with my friend I would always say:
この「something」を食べさせる I’ll make you eat this “something.”
While the sentence isn’t very deep, and in retrospect pretty foolish, using it over-and-over did serve the point of reinforcing the grammatical contruction and building familiarity. Soon I was successfully using the contruction with other verbs, and in more sophisticated conversations.
Hey, if the wife can bring home the bread better than the husband, why not? Almost every girl I know can’t cook anyway. And I’m a better cook than most of them anyway.
Two lessons with Naomi in one day? I’m starting to like Englishpod more and more
I like the intro by the way, it’s very Samurai Champloo-ish
That was a great sentence, it’s a lot funnier when you can understand the stuff first time
代わりに is a good grammar point in itself. It could have been useful to cover it in more detail. I’ll try an ambitious explanation, hopefully someone can correct the mistakes.
Noun + の代わりに
Verb (plain form) + 代わりに
今日サチコさんの代わりに直美先生はEnglishPodを担当しました。
Naomi hosted Englishpod instead of Sachiko today.
昨日雨のせいで買物に行く代わりに家に残っちゃったさ。
I stayed at home instead of going shopping yesterday because of the rain.
大変ですねぇ 「housewife」 のかわりに 「homeworker」と言われてほうがいい. もっと”politically correct”だから!
(Instead of housewife you should have said “homeworker” because it’s more politically correct!)
copyright goes to englishpod101
Let’s try again….. ![]()
Hope it shows this time.
Peter-san, I hear the pressure again…..
Here I am again…. ![]()
It isn’t working.
Hi Maxiewawa님!
I see you are keep studying Korean?
Hope it works this time….
Vicky-san!
Why didn’t you come to help us out at Englishpod101.com with 101 comments inaguration!
We can’t make it with out you, we only have 48-50 comments, we are half afar and we want to be farahead.
S_R_C
皆さん、お久しぶりです。Mina-san, ohisashiburi desu.
コメントありがとうございました。Komento arigatou gozaimashita.
Here is a causative passive sample sentence.
最近、私は(ピーターさんに)、働かされています。
Saikin, watashi wa (Peter-san ni) hatarakasareteimasu.
…I’m too scared to put the translation…
I’m glad they aren’t getting married. The boyfriend doesn’t have to put up with such a crabby old man as a father-in-law.
When I get married, I’ll check out his family and make sure they’re cool. Like they say, you don’t just marry the man, you marry his family too.
Kitty-chan -
The opposite is also true.
Just curious, is it proposal season in Japan? We have this series of lessons here, and I just glanced at gaijinsmash, and it appears that he is planning on proposing soon. (I read that more for comedic value than actual cultural insight)
Category: Beginner Lessons (S2) |
Grammar: causative, isshoukenmei, kawari ni, kureru | Function: asking permission, granting permission, refusing permission | Topic: love, permission, weddings | Politeness Level: casual, Polite
Share This