This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left





December 3rd, 2007 | help Need help?

Learn Japanese at JapanesePod101.com! In this week’s Dōjō, Fabrizio and Fuyuka are out for a night on the town. Fabrizio is taking her to a stylish salsa bar in Roppongi. It’s getting late and Fuyuka wants to go home, but Fabrizio has other plans! We’ll learn a new use of the particle de to describe the means by which something is done. We’ll also intro the particle e, used to indicate direction towards something. After listening, stop by JapanesePod101.com and be sure to leave us a post!

Free Content Subscription Help
icon for podpress Audio | Play | Popup
icon for podpress Bonus | Play | Popup
Voice Actors: Yoshikai, Miki | Hosts: Naomi
Category: Newbie Lessons |
Grammar: , | Function: , | Topic: , , , , , , | Politeness Level:
Share This


This entry was posted on Monday, December 3rd, 2007 at 6:30 pm and is filed under Newbie Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

19 Responses to “Newbie Lesson #53 - Nihongo Dōjō - Welcome to Style You 23”

avatar JapanesePod101.com says:

Mina-san, Fabrizio is quite the party animal, huh? I can’t wait until next week to hear all about his crazy party! Woo-hoo!

avatar Yuki says:

Fabrizioやりますねー! :dogeza:  

avatar maxiewawa says:

I see a kind of mini-series happening with the intros…

avatar kitty-chan says:

I noticed that too!! :shock: :shock: :shock:
Is the girls’ name Wacky-chan? :lol: :lol: :lol:

avatar bakaneko says:

私もバーヘ行きたい

avatar sTeVe aUsTiN says:

Ha ha ha, really trippy bonus track!

Max and Kitty-chan, I thought it was just the same intro again and again until you said that. That’s pretty subliminal! JPod is always keeping me on my toes! :hachimaki:

avatar markystar says:

hehehehehe, yeah, that wasn’t the same intro repeating every day. it’s a little mini-story. i mean… well, it’s just wierd. no actual plot. :lol:
and her name isn’t Wacky, it’s 和季. i met someone with that name once and thought it was really cool.

by the way, if you’re a mixi member, please join our new Official JPod Community:
http://mixi.jp/view_community.pl?id=2858106

also, there is a mixi fansite one of our members made:
http://mixi.jp/view_community.pl?id=1140666

.
.
:nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon:
also, only a few weeks til the end of the year, don’t forget to vote for your all time JPod faves in the forum:
http://www.japanesepod101.com/forum/viewtopic.php?t=2271

:nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon: :nihon:

.

avatar Michael says:

I just received some CDs from Satoko Fujii and her husband Natsuki Tamura; how do you write CD??? シヂ??

avatar Rhys says:

can you also use the particle へ for もどる ?

avatar Sindyシンディー says:

Marky-san! :wink:
Thank you for those mixi links, I’m going to join right now! :cool:

Kitty-chan! :wink:
Don’t be jealous of Fuyuka-san. (Miki-san) :lol:
I want to see both Fabrizio/Fuyuka dance salsa! :twisted:
Bailando por un sueno campionato Internacional! :hachimaki: S_R_C

avatar maxiewawa says:

和季? I think I’ve finally found my Japanese name! 今日は、ワキです。よろしくおねがいします。

avatar Javizy says:

へ is interchangeable with に with verbs of motion isn’t it?

Michael, as far as I have seen CD is written CD but pronounced シーディー .

avatar Mike in Ebisu Tokyo says:

Having moved from Taiwan where I had studied (and continue to study) Chinese with chinesepod.com I want to say your Lesson Notes are incredible ! I am trying to learn as quickly as possible the Newbie’s and the Notes are a great source of useful dialog, ‘lexical chunks’ as well as very nice explanations of these strange marking particles and copulas.

Even so- how do you say grrrrrr! in Japanese

I also have been listening to the Survival Series and using them as much as possible on “the street”. The Japanese as I have known for years are very forgiving and willing to help. I successfully (all in Japanese) went to the post office, asked to air mail a letter to the US, how much, and how many days. My wife was impressed. Fortunately she was not with me in our local veg/fruit store. I came to the counter and politely asked in Japanese ‘tomato how do you say in Japanese ? The woman looked at me, smiled and in all seriousness said ‘tomato’ with a short ‘a’ as opposed to my long “a”. We all had a laugh about that one.

Mike in Ebisu Tokyo

Thanks

avatar maxiewawa says:

Hi Mike in Tokyo! I assume you are The Poster Formally Known As Mike In Jubei!

I hope you enjoy Japanese, and get your fill of ‘lexical chunks’.

‘Lexical chunks’ have become so popular at Chinesepod that posters don’t use the ‘inverted apostrophe technique’ when referring to them anymore.

Whenever I feel frustrated, if I’m using Japanese, I use 「まさか〜」. That’s one way of translating ‘grrr’ I guess.

avatar Yuki says:

Michael-san!
In Japanese we write “CD” as “シーディー”, but generally even Japanese people write “CD” as its own.

Mike in Ebisu Tokyo-san,
がんばって!その調子です。 :mrgreen: 応援してますよ! :dogeza:  keep it up!
Grrrrrr… might becomes “ガルルルルルル。。。” or “グルルルルルル。。。”
but I’m just curious to ask….. why do you wanna say that?

yuki

avatar Michael says:

Yuki-san thank you.

avatar Mike in Ebisu Tokyo says:

Maxiwawa

Yes that is me. After two years in Taiwan now I am living in Japan. It is odd to be able to read the Kanji ( as Hanzi) know what it means but be clueless as to how to say it in Japanese.

Yuki san
grrrr! is just an expression my wife and I use when something just doesn’t go the way one of us planned. In Japan I will use it less (as I have been coming here for 26 years) as to my wife she uses it often inside her head as she learns the ways of Japan.

Mike in Ebisu Tokyo

avatar Rob says:

Was Fabrizio right when he asked “Fuyuka-san mo *kimasu* ka”?

If he had asked in English “Are you *coming* too?”, he would have been correct. But, as he is standing next to Fuyuka (rather than already being in the salsa bar speaking to her by phone), shouldn’t the Japanese sentence be “Fuyuka-san mo *ikimasu* ka?”

R:???:

avatar Rob says:

SORRY, for the repost. I’ve just added to the confusion. The above comment should be:

Was Fabrizio right when he asked “Fuyuka-san mo *kimasu* ka”?

If he had asked in English “Are you *coming* too?”, he would have been correct. But, as he is standing next to Fuyuka (rather than already being in his friend’s bar speaking to her by phone), shouldn’t the Japanese sentence be “Fuyuka-san mo *ikimasu* ka?”

R:???:

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: :dogeza: :hachimaki: :kokoro: :nihon: