This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Japanese with JapanesePod101.com! “Where’s my wallet? My umbrella? My watch? Oh no! The keys?! Where IS my head? I’ve lost it, too!” Have you ever been with the sort of people who just can’t seem to hold on to anything? Do you know someone like that? No sooner do they set something down than it disappears - at least from their sight. It’s difficult enough for them day to day, but how will they manage traveling in Japan without our help? And how will you help them if you don’t have a basic arsenal of Japanese words to draw upon!? Or, maybe your friend should just carry a sign written in Japanese that says, “I always lose things. Don’t let me buy anything expensive in Japan.”

Learning Japanese with JapanesePod101.com is the most fun and effective way to learn Japanese! This Japanese Newbie lesson continues your education in Japanese nouns, adjectives, and polite phrases such as, “Thank you,” and “You’re welcome.” We will talk about all the important Japanese words you will need while traveling in Japan such as, wallet, and umbrella, and stylish, and expensive. You’ll be shopping up a storm in Japan after this lesson. Visit us at JapanesePod101.com where you will find many more fantastic Japanese lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

Learn to Speak Japanese Fluently with This Lesson!

Grammar: , , | Function: | Topic: , , | Politeness Level: ,


This entry was posted on Monday, September 24th, 2007 at 6:30 pm and is filed under Newbie Season 2 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

31 Responses to “Newbie Lesson S2 #13 - Nihongo Dōjō - What Have You Forgotten in Japan Today?”

JapanesePod101.com says:

Mina-san, is it just me or does Fabrizio lose things easily?

avatar
デボン says:

Is there a う in かっこいい?In the PDF it is written both ways… :neutral:

かっこういい又はかっこいいですか? I know in Romanji it would leave out the extra u but just wondering if it’s both ways???

:mrgreen:

avatar
Javizy says:

Good lesson as usual. Let’s hope she can find her umbrella

デボンさん, 格好いい is made up of two words: 格好(appearance) and いい(good, nice), so it should be かっこういい, but like with 気持ちいい(feels good) being shortened to きもちい, it gets shortened to かっこいい in casual speech because it’s easier to say.

なおみ先生はどんな先生と言うですか。かわいい声がある優秀で面白い先生なんですよね。そして、優しそうな性格です。Hmm, and to use a katakana adjective, 尻下がりで「はい」と言ったら、声がセクシーになるんですね。 :mrgreen:

avatar
markystar says:

デボンさん、 good question! :mrgreen:
i’m deferring to Javizyさん, as he nailed it perfected. :dogeza:

and from my own experience,
i met a friend for lunch today. it started raining, so i bought 399円 umbrella and jumped on the train. i slept for about 6 stations and then woke up in a daze, changed trains in shinjuku and then realized i left my new, unused umbrella on the train. :roll:

luckily it had stopped raining when i got home, thanks to the covered sidewalks, i didn’t get wet at all!! :nihon:

marky

avatar
bakaneko says:

In English, could the expression “high building” mean a building that is located at a high altitude?

In Japanese, can you use an adjective to describe such building? We already know it’s not takai.

avatar
nilfisq says:

こんにちは、
なおみさんは素敵な先生ですよ!
じゃ、またね!

avatar
Peter says:

すごい!!直美「なおみ」先生、今日は幸せですね! :hachimaki:

Javizyさん、やりますね!なかなかいい説明です!ありがとう!

Bakaneko, works for me! :wink: 高いところにあるビル - a building in a high location

avatar
Naomi says:

Javizyさん nilfisqさん
コメントありがとうございました!!
komento arigatou gozaimashita.
とてもうれしいです。
totemo ureshii desu.
これからも、がんばります。
korekaramo gambarimasu!

Naomi :kokoro:

avatar
クリストファー (KC8UFV) says:

When I think of “high building” in my head that’s about the same as a “high rise”

avatar
Javizy says:

Naomi先生 uses kanji in her name? I have seen them come up when typing, but wasn’t sure. 直美 would mean ‘honestly beautiful’, or something along those lines, right? I like the character 美, but I wonder why the monks liked big sheep so much :shock: :lol:

Naomi先生, you’re more than welcome. Keep up the good work!

avatar
João Paulo says:

お元気ですか、皆さん?

このレッソンはものすごく楽しいです!!

ファブリツィオさんは高いことをよくおとしますね! すごく慌て者です!

I found in my dictionary 慌て者(あわてもの)as scatterbrain, absent-minded. I hope it fits this context.

This conversation was really funny, it’s incredible. When I first heard he saing “nai” what popped into my mind was: “what was the brand this time?”

Mata :nihon:

avatar
João Paulo says:

Just a correction:

* when I first heard him saying…

sorry for the poor English… I should have checked what I wrote before sending it. :roll:

avatar
デボン says:

Javizyさん~なるほど。。。わかりました!ありがとうございます

avatar
Laura says:

Naomiせんせいはちょうーすばらしいせんせいです。

I hope the ですmakes the ちょうpolite. :???:

avatar
Laura says:

zomg Javitzyさん。Are you allowed to say your 先生 has a sexy voice?! Oh my. :lol:

avatar
Jason says:

zomg Javitzyさん。Are you allowed to say your 先生 has a sexy voice?! Oh my.

Javitzyさん、どんなに先生をほめたり軟派したりしても、ただでPremium Subscriptionをあげませんよ。 :razz: :mrgreen:

avatar
ベン says:

I know this is an old podcast but just to post a note that there is a mixup with the video vocab.

It says today when displaying hair and hair when displaying today :hachimaki:

avatar
JKid says:

Thanks for letting us know! :) I am sure someone from the tech team will see this comment. If you want to, PM Marky on the forums and let him know.

avatar
Earl says:

Fabrizio just wants to show off his designer stuff! :roll:

avatar
Tamas says:

I was just wondering, what is the difference between どんな and どうゆ。。。? Both mean ‘what kind of’, and although I can somewhat feel the difference, an explanation would be good.

avatar
Mayumi says:

Tama-san,
It might sound どうゆう, but it is written as どういう. I think we can use them almost in the same way. But, it seems to me that when you ask using “どういう” you are expecting long explanation rather than when asking by “どんな.” For example, when you want ask someone how they feel, you can say どんなきもち or どういうきもち? When you ask どういうきもち, you might expect them to answer in more detail rather than just saying one word expressing their emotion such as “happy” or “sad.”
I hope that might be of any help for your understanding. :wink:

avatar
Pallavi says:

For tech team,

The vocabulary flashcards function is not working :sad:

thanks in advance for fixing it

avatar
Jessi says:

Pallaviさん,
When you click on the Vocabulary Flashcards link, what happens? Also, what browser and OS are you using? Thanks!

avatar
Pallavi says:

Jessi San,

Arigato gozaimas. I’m not facing that problem today. The vocabulary flashcards is working fine. Just because you asked - Firefox and Windows XP.
:smile:

avatar
Dino says:

みなさん こんいちわ

なおみせんせい は ものすごく せんせい です。

I have a question regarding todays lesson.

What is the difference of donna and dono?

e.g. kono kaban wa dono kaban desu ka?
kono kaban wa donna kaban desu ka?

Are those two the same? Or did I make a mistake?

Thanks for any help in advance

どうも ありがとう ございました

avatar
Griff says:

どんな = what kind of

どの = which

So in your examples I would use the second sentence.

I hope that helps.

avatar
Naomi says:

Griff-san
Thank you for answering Dino-san’s question!!! :razz:

Dino-san
As Griff-san kindly answered, donna means “what kind” and dono means “which”.

“Kono kaban wa donnna kaban desu ka?” means “What kind of bag is this?” :wink:
But your sample sentence “kono kaban wa dono kaban desu ka?” doesn’t sound very natural though. It literally means “Which bag is this bag?”… :sad:

I think following sentences are more clear.
●Ken san wa donna hito desu ka? (=What type of person is Ken?(literal), What is Ken like? What does Ken look like?)
●Ken san wa dono hito desu ka? (Which person is Ken?)

I hope this helps. :razz:

avatar
Sara says:

Kanji is interesting, but sometimes very confusing. How do you get すてき (lovely, fantastic) out of 素(uncovered) and 敵 (enemy)? Is it really fantastic to see your enemies without their clothes on? :shock:

It reminds me of what people say about public speaking. If you want to relax, just picture your audience naked. :lol:

avatar
王凱 says:

ない、私の財布、ない。
ファブリツィオさんの財布はどんな財布ですか。
高い財布、イタリアのデザイナーの財布です、とても素敵な財布です。
あれですか。
そうです。有難うございます。
どういたしまして。
とても格好いい財布です。

じゃ、また。

avatar
Danielle says:

Hi,

I have a question about the word かっこういい. It is translated here as meaning good looking and stylish. Whenever I have heard this word before it was used to mean “cool”. It is common for it to be used for cool? If someone wanted to say “that was a cool movie” in Japanese, would you use かっこういい?

thank you.

avatar
Motoko says:

Danielle-san,
You can use かっこいい to things and people and the meanings change.
When we use かっこいい to describe a person, it becomes good looking, and when we use it to do things, especially cloths, cars, it means “cool.”
But unfortunately we don’t often say かっこいいえいが.
You can say the actor/actress in a movie is かっこいい.
I hope this helps.

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: