This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Japanese with JapanesePod101.com! The shopkeepers in Japan are often very polite and generous to customers. Sometimes that might lead to problems. It’s not a good idea to give away your friend’s or your colleague’s favorite 28,000 yen umbrella. But come to think of it, how do you know an umbrella costs 28,000 yen? How can you tell it from any other umbrella in Japan? Maybe the handle is made of gold? Or maybe the struts are silver? The covering might be silk brocade? In any case, be sure to keep an eye out for the fancy possessions of your friends, colleagues, and even yourself in Japan. You probably don’t want to sit idly by in Japan while anyone gives away your friend’s 28,000 yen umbrella!

Learning Japanese with JapanesePod101.com is the most fun and effective way to learn Japanese! This Japanese Newbie lesson will help you over the rough spots. You know, those situations when you’ve made a mistake or insulted someone or stepped on someone’s foot in Japan. You must know how to apologize in Japanese. Just as in English, Japanese has a number of ways to say, “I’m sorry.” You’ll learn several in this lesson as well as when to use them. Some are extremely informal and others are extremely  formal You’ll learn a lot about apologizing in Japanese in this lesson. Visit us at JapanesePod101.com where you will find many more fantastic Japanese lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

Learn to Speak Japanese Fluently with This Lesson!



This entry was posted on Monday, September 3rd, 2007 at 6:30 pm and is filed under Newbie Season 2 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

37 Responses to “Newbie Lesson S2 #10 - Nihongo Dōjō - The Fortunes of Rain in Japan”

JapanesePod101.com says:

Mina-san, Fabrizio’s $300 umbrella is gone, Gone, GONE! It seemed like the umbrella was on it’s way to becoming a character in the series. Will we ever see the umbrella again? Will Fabrizio survive this tragedy? Find out the answers to these questions and many more next week in The Nihongo Dōjō™!

avatar
kitty-chan says:

二万八千円?!?! :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

I was laughing so hard when Fabrizio-chan cried out!
But then the thunder struck. It was so ominous! :lol: :lol: :lol:
I cried “Fabrizio-chaaaaaaaaaan!!!!!” :shock: :shock: :shock:

Kitty-chan

avatar
Alain says:

I tried to transcript this newbie lessons, but I failed. Interesting advanced jingle anyway:
かい!(?)
あのこのステージを本当に暑いですよね。
あの、申し訳もないんですけどクーラーなんて付けってもらっ。。。
ああ、ちからくても。。。????。。。。(here I failed)
ははは、すみませんちょっと暑いかなあなんておもった物ですから
Hey, we dont’pay you to ask questions. Here is the next script.
さっさと仕事しりゃ。 (or すりゃ ?)

avatar
Jennifer says:

hi, everyone! :razz:

I just want to ask when can I use “toka”, “nanka” and “demo”

I am really confused about it. I hope you can help me out.

thanks!

avatar
markystar says:

Alainさん、
すごいですね!
you’re very, very close. when we do the intros culture class, all will be explained. i venture to say that even advanced second language learners could catch those 2 lines easily. :mrgreen: :mrgreen: すごい!
everyone keep trying at these!

jenniferさん,
とか、なんか and でも are completely different words.
とか and なんか are more advanced than this newbie course, but i’m gonna work with you a little bit.
the easiest on of the 3 is でも and we’ll be covering this in next week’s Newbie lesson. that said, it’s like english BUT at the beginning of a sentence.

とか is like “stuff” or “things like that”
私はポッドキャストとかが好きです
“i like podcasts and things like that.”

なんか・・・ is a filler word. and probably best picked up by listening and context and… well, trial and error. my recommendation, try it like あのー but before you use an adjective. :wink:

mina-san,
is it just me? i sorta feel sorry for fabrizio…. i mean… i don’t need an umbrella THAT expensive, but, if i LOST one that expensive… wow… that’s rough.

marky

avatar
Laura says:

Ya! Can we get a transcript for the opener? I got stuck at the same line as Alain.

Also, why is there a を in this line rather than a は?
このステージ を 本当に暑いです

Is there an implied “something” that is making the studio hot, like recording equips or lights (or the sun)?

avatar
Laura says:

Ah, intros culture class, ok I’ll wait.

Alain-san, I think the first line is “カト” or “カート” (cut!)

avatar
JapanesePod101.com says:

“カート” (cut!) is correct

i’m staying out of this one now….
how about the lesson’s conversation?? :mrgreen:

marky

avatar
Laura says:

I haven’t got that far yet. Obsessing over the opening still :wink:

I think the last line is:
さっさとしごとしゃりや。

But the “しゃりや” doesn’t make sense. Unless it’s 射利や … which could be an insult. Those voice actors … raking in the cash for a few measly hours in the studio … :razz:

Ok, will listen to the lesson now.

avatar
Laura says:

(Laura spams the message board …)

Yes, I feel sorry for Fabrizio. But if you’re going to spend that much on something so easily lost, you should strap it to your body, or put a tracking device on it or something.

avatar
Jennifer says:

:razz:

Marky, Thank you very much for your help.

avatar
Bob1 says:

Tu casa, mi casa?

avatar
Ling.Miracle says:

あたしのかさわあなたのかさだ。

avatar
Sindy says:

JP101 crew/listeners! :wink:

Bob1-san! :wink:

It’s the same has Spanish too, su casa, mi casa, nuestra casa! :cool:

Kitty-chan! :wink:

Yeah I agree it was very funny Fabrizio ohhh Mama mia! :lol:

Laura-san! :wink:

Welcome back we miss you! :mrgreen: S_R_C

avatar
Yuki says:

jennifer-san,
about “toka” “nanka” and “demo”. what Marky said is totally right! :mrgreen:
but “nanka” can be used as “toka” or “demo” in some situation.

これ”でも”どうですか?
これ”とか”どうですか?(can be change to これ”とか”いかがですか?)
これ”なんか”どうですか?(can be changed to これ”なんか”いかがですか?)

These three sentences are pretty much same meaning which is “how about this?”. Only politeness level is a little bit different.
Yeah, the usage of those kind of words make Japanese learners crazy! :cry: There are still some difference among でも、とか and なんか, but i think it good start with using these sentences! :mrgreen:

avatar
JapanesePod101.com says:

あたしのかさわあなたのかさだ。

HAHAHAHAHAHA!!!!! that’s pretty funny! definitely made my morning! :mrgreen: :mrgreen:

marky

avatar
Yuki says:

Laura-san! You got pretty close!!!!
What i said in this intro is ”さっさと、仕事しろや!! :hachimaki:
I just combined しろ and や that is used in Kansai area or Kenka(fighting) style. (plain form is しろよ).

あと、
“カート” means for “shopping cart” and カット for “cut!” だぜ! :razz:

avatar
maxiewawa says:

Is Yuki先生 the voice actor in the intro? 知らなかった!

avatar
Laura says:

Thanks Yuki-san. lol I guess I invented some Japanese. I thought “射利や” might mean “lover of easy money”. Hey, it kinda made sense coming from a demanding director o.O

avatar
i like horses says:

hey! new e-moticons! cool! :kokoro:

avatar
bakaneko says:

Jpod101 definitely must have a *bow* emoticon, maybe even a dogeza (土下座) one in order to show the proper politeness levels.

avatar
JapanesePod101.com says:

dude, i have a couple, trying too figure out which bow looks best. probably the 土下座 one. it’s hot! :cool:

marky

avatar
Chris :kokoro: (KC8UFV) says:

I wonder if these new emoticons can be used in a name. Let’s find out

avatar
Chris (KC8UFV) says:

I guess not. I figured I’d try throwing my surname in there with an emoticon.

avatar
Chris (KC8UFV) says:

Marky - very appropriate new addition. :dogeza: Too bad my experiment above didn’t work.

avatar
bakaneko says:

Marky-san, honto ni arigatou gozaimasu. :dogeza:

avatar
Sindy says:

JP101 crew/listeners! :wink:

WOW! New emotions! :nihon: :kokoro: that’s for you my Japan.

:dogeza: This one for Miki, I can’t wait to show her! :mrgreen:

:hachimaki: Is for Ninja Turtles! :lol: S_R_C

avatar
Hyunwoo Sun says:

Peter san, ナオミ先生、アキヒロさん、とても面白いレッスン、いつも感謝しています。僕はいつもどこかに行くたびにいつも歩きながらjapanesepodを聞いていますけど、一昨日もこのレッスンを聞きながら歩いていましたので、道の真ん中で大笑いしてしまいました。 :lol:  

avatar
JockZon (JZ) says:

:dogeza: NEW ICONS!!! ^^ YAY :mrgreen:

avatar
Daniel / Satelle says:

I was reading through the lesson notes and at the end I came across 申し訳ありません. I was interested in knowing the literal meaning for Moushiwake as it clearly didn’t exist (arimasen yo!) and it became really curious to me what this thing was and since it is for apologising, nay, SUPERCHARGED-apologising, I had to find out.

So Kanji book to the rescue and I have derived from ‘申し’ that the speaker is HUMBLY declaring that ‘訳’ / REASONS do not exist. Or it could also roughly translate as there are not excuses. So the phrase feels like someone is humbly anouncing that there is no reason for: or no excuses (to explain whatever has caused the offense). Perfect for grovelling to your loved one if you forget an anniversary!

I do not know if a literal translation like this has been made in any of the audio lessons, if anyone knows and can direct me to it, that would be awesome. If not, hopefully this little post can add to the learning of my fellow beginner-level students.
:grin: :grin:

avatar
Mayumi says:

Daniel / Satelle-san,

Your explanation is perfect!! :razz: Thank you! :dogeza:

>>I was interested in knowing the literal meaning for Moushiwake as it clearly didn’t exist (arimasen yo!)
申し訳ありません! :dogeza:

avatar
ニコレット says:

ないないない! :mrgreen:  ファブリツィオさんはたのしでした! :lol:

avatar
Naomi says:

ニコレット-san
よかったです!We’re glad you liked it. :wink:

avatar
王凱 says:


傘は、どうぞ。
じゃ、また。
有り難うございました。
ない、バーニーズ アメリカの傘。ない。
あれはファブリツィオさんの傘ですか。ごめん、幾らですか。
二万八千円です。

じゃ、また。

avatar
Eric says:

What’s up with this recent obsession in umbrellas?

Who would own an umbrella that mearly costs 300 bucks, anyway? I’ve known millionaires who wouldn’t own su,h a rediculous asset. Besides, there’s only been three times that i’ve used an umbrella.

avatar
natsumon says:

I cannot read the Kanji on my BlackBerry. Would you know any software that supports Japanese characters? The company suppot hasn’t been helpful so far.

I trust in your experience!
N

avatar
Jessi says:

Hello natsumon,
What model is your Blackberry?
I recommend looking at forums for Blackberry users, since a lot of people are asking this question:
http://supportforums.blackberry.com/t5/BlackBerry-Bold/Read-and-Type-Japanese-characters/td-p/1002761
http://forums.crackberry.com/blackberry-bold-9700-f146/japanese-characters-displaying-gibberish-414088/

The first link contains a link to a Japanese language support package.
Please try installing this and see if it works :)

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: