<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson S2 #36 - Desert</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Tue, 22 May 2012 17:29:36 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-571289</link>
		<pubDate>Wed, 23 Jun 2010 04:09:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-571289</guid>
					<description>jen-san
Great question!!
同じです！ニュアンスもほとんど同じだと思いますよ。
Yes. Your sentence has exactly the same meaning as the original line.:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jen-san<br />
Great question!!<br />
同じです！ニュアンスもほとんど同じだと思いますよ。<br />
Yes. Your sentence has exactly the same meaning as the original line. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: jen</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-571249</link>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 15:11:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-571249</guid>
					<description>Sorry. 

Will this have the same meaning AS the original line in today’s dialogue?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry. </p>
<p>Will this have the same meaning AS the original line in today’s dialogue?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: jen</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-571248</link>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 15:04:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-571248</guid>
					<description>In Japanese class we were also taught the　もしーもし pattern. 

For example: 
大変な所だぞ。暑いし、乾燥するし、雨もふらないし、夜も寒いし

Will this have the same meaning at the original line in today's dialogue? 

Jen</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In Japanese class we were also taught the　もしーもし pattern. </p>
<p>For example:<br />
大変な所だぞ。暑いし、乾燥するし、雨もふらないし、夜も寒いし</p>
<p>Will this have the same meaning at the original line in today&#8217;s dialogue? </p>
<p>Jen
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-548468</link>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 07:42:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-548468</guid>
					<description>KW-san
___ wa totemo kawaii desu ne.
=___ is very cute, isn't it?

I hope this helps!:razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>KW-san<br />
___ wa totemo kawaii desu ne.<br />
=___ is very cute, isn&#8217;t it?</p>
<p>I hope this helps! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: KW</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-548121</link>
		<pubDate>Sat, 16 Jan 2010 00:36:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-548121</guid>
					<description>Hope someone can help (and I hope I'm not writing something bad!!!)...What does this mean? - wa totemo kawai desu ne</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hope someone can help (and I hope I&#8217;m not writing something bad!!!)&#8230;What does this mean? - wa totemo kawai desu ne
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ercan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-534011</link>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2009 09:15:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-534011</guid>
					<description>Mayumi-San,
Domo arigatoo Gozaimasu  :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mayumi-San,<br />
Domo arigatoo Gozaimasu   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-533992</link>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2009 05:26:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-533992</guid>
					<description>Ercan-san,

You can say "kirei sō" just attaching -sō to the end of the stem of the na-adjective. Other examples:  "benri sō",  "kantan sō"  :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ercan-san,</p>
<p>You can say &#8220;kirei sō&#8221; just attaching -sō to the end of the stem of the na-adjective. Other examples:  &#8220;benri sō&#8221;,  &#8220;kantan sō&#8221;   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ercan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-533882</link>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 08:25:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-533882</guid>
					<description>Kore wa  watashi no hacimete mondai
Thank you for this lovely lesson. I have a question Kore wa  watashi no hacimete mondai;  ''Omoshiro so'' is understood but how can we use the ''so'' with -Na adjectives like kireina?
Thank you for help.
Ercan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kore wa  watashi no hacimete mondai<br />
Thank you for this lovely lesson. I have a question Kore wa  watashi no hacimete mondai;  &#8216;&#8217;Omoshiro so'&#8217; is understood but how can we use the &#8216;&#8217;so'&#8217; with -Na adjectives like kireina?<br />
Thank you for help.<br />
Ercan
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-168083</link>
		<pubDate>Sat, 04 Aug 2007 17:06:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-168083</guid>
					<description>Naomi-san!:wink:

I knew that it was a mistake error in the posting and that wasn't Miki because there's ALOT of difference between you and Miki-san.:cool::mrgreen: S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Naomi-san! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I knew that it was a mistake error in the posting and that wasn&#8217;t Miki because there&#8217;s ALOT of difference between you and Miki-san. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-167334</link>
		<pubDate>Fri, 03 Aug 2007 10:15:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-167334</guid>
					<description>Sorry:cry::cry::cry::cry::cry:
The previous comment was from me, Naomi.
すみません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' /><br />
The previous comment was from me, Naomi.<br />
すみません。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Miki</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-167332</link>
		<pubDate>Fri, 03 Aug 2007 10:12:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-167332</guid>
					<description>こんにちは。konnichiwa
なおみです。Naomi desu.
Javizyさん
サウスパークは観たことはありませんでしたが、マーキーとjavizyさんのコメントを読んだので、タオリーのエピソードを観ました。タオリーはとってもかわいいですね。:grin:
Southpark wa mitakoto ga arimasen deshita ga, Marky to Javizy-san no komento o yondanode, Towelie no episodo o mimashita. Towelie wa totemo kawaii desu ne.

I had never watched Southpark, but I watched Towelie's episode after I read you and Marky's comment. Towelie  was sooooo cute.

maxiewawaさん
はい。オーストラリアに住んだことがあります。でも6ヶ月だけですが。
Hai Australia ni sunda kotoga arimasu. Demo 7kagetsu dake desu ga...

Yes, I used to live in Australia but only for 6 months.

bakaneko さん
It's hard to answer the question without a context, but  I'll try.
Your question&#62;&#62;&#62;but I’m still feeling confused about the small differences among the usages of ‘-sou’, ‘you ni’ and ‘mitai’.

I think you meant "-sou","-you"and "mitai" NOT "you ni" right? Because "you ni"  means "as", "like" or"so that" and has quite different form "mitai" or "-sou".
1)Amega furu sou da.
2)Amega furu you da.
3)Amega furu mitai da.

According to "A Dictionary of Basic japanese grammer",
 "-sou da" expresses hearsay. That is, this pattern is used when the speaker conveys information obtained form some information source without  altering it.
"you da" is an expression which is usually based on what the speaker sees or saw. And this expression involves the speaker's reasoning process based on firsthand, reliable information and his knowledge. So, degree of certainty is quite high.
"mitai da" is the colloquial version of "you da"

After you heard the weather forecast, you say "amega furu sou da."
You are looking at a weather map and say "amega furu you da."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは。konnichiwa<br />
なおみです。Naomi desu.<br />
Javizyさん<br />
サウスパークは観たことはありませんでしたが、マーキーとjavizyさんのコメントを読んだので、タオリーのエピソードを観ました。タオリーはとってもかわいいですね。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /><br />
Southpark wa mitakoto ga arimasen deshita ga, Marky to Javizy-san no komento o yondanode, Towelie no episodo o mimashita. Towelie wa totemo kawaii desu ne.</p>
<p>I had never watched Southpark, but I watched Towelie&#8217;s episode after I read you and Marky&#8217;s comment. Towelie  was sooooo cute.</p>
<p>maxiewawaさん<br />
はい。オーストラリアに住んだことがあります。でも6ヶ月だけですが。<br />
Hai Australia ni sunda kotoga arimasu. Demo 7kagetsu dake desu ga&#8230;</p>
<p>Yes, I used to live in Australia but only for 6 months.</p>
<p>bakaneko さん<br />
It&#8217;s hard to answer the question without a context, but  I&#8217;ll try.<br />
Your question&gt;&gt;&gt;but I’m still feeling confused about the small differences among the usages of ‘-sou’, ‘you ni’ and ‘mitai’.</p>
<p>I think you meant &#8220;-sou&#8221;,&#8221;-you&#8221;and &#8220;mitai&#8221; NOT &#8220;you ni&#8221; right? Because &#8220;you ni&#8221;  means &#8220;as&#8221;, &#8220;like&#8221; or&#8221;so that&#8221; and has quite different form &#8220;mitai&#8221; or &#8220;-sou&#8221;.<br />
1)Amega furu sou da.<br />
2)Amega furu you da.<br />
3)Amega furu mitai da.</p>
<p>According to &#8220;A Dictionary of Basic japanese grammer&#8221;,<br />
 &#8220;-sou da&#8221; expresses hearsay. That is, this pattern is used when the speaker conveys information obtained form some information source without  altering it.<br />
&#8220;you da&#8221; is an expression which is usually based on what the speaker sees or saw. And this expression involves the speaker&#8217;s reasoning process based on firsthand, reliable information and his knowledge. So, degree of certainty is quite high.<br />
&#8220;mitai da&#8221; is the colloquial version of &#8220;you da&#8221;</p>
<p>After you heard the weather forecast, you say &#8220;amega furu sou da.&#8221;<br />
You are looking at a weather map and say &#8220;amega furu you da.&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-167121</link>
		<pubDate>Fri, 03 Aug 2007 03:48:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-167121</guid>
					<description>Marky/Liz!:wink:

Thank you for clearing things up, VIVA A MEXICO!:twisted:

My cactus look beautiful, you don't need to cover the one with the hat his mouth with Chocolate.  The one with the cake was good enough! :cool::mrgreen: 

Kitty-Chan!:wink:

What ghosts stories? I'm a premium member and I don't see them. I want to see ghosts! those that have the power to see them are very lucky.:cool::wink: S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marky/Liz! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Thank you for clearing things up, VIVA A MEXICO! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_twisted.gif' alt=':twisted:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>My cactus look beautiful, you don&#8217;t need to cover the one with the hat his mouth with Chocolate.  The one with the cake was good enough!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Kitty-Chan! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>What ghosts stories? I&#8217;m a premium member and I don&#8217;t see them. I want to see ghosts! those that have the power to see them are very lucky. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />  S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Liz21</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-167116</link>
		<pubDate>Fri, 03 Aug 2007 03:32:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-167116</guid>
					<description>Marky-san,
Haha!  I see your point!  Good one!:lol:
Did you make those treats just for me?:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marky-san,<br />
Haha!  I see your point!  Good one! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /><br />
Did you make those treats just for me? <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: kitty-chan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-166861</link>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2007 14:21:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-166861</guid>
					<description>Wow!!  That's a real desert dessert!!! :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Only premium members can see the ghost stories? :cry: :cry:
I have to save some money before Obon.  When is that? :shock: :shock: :shock: 

Kitty-chan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow!!  That&#8217;s a real desert dessert!!!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Only premium members can see the ghost stories?  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' /><br />
I have to save some money before Obon.  When is that?  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Kitty-chan
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-166788</link>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2007 10:30:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/#comment-166788</guid>
					<description>ナオミ先生はオーストラリアに住んでいたでしょう？たまにナオミ先生はオーストラリア人の話し方で話す。言ったらびっくり!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ナオミ先生はオーストラリアに住んでいたでしょう？たまにナオミ先生はオーストラリア人の話し方で話す。言ったらびっくり!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

