Comments on: Lower Intermediate Lesson #34 - Boyfriend http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/ Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible. For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu! Mon, 22 Mar 2010 13:02:16 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.11 by: markystar http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-165859 Wed, 01 Aug 2007 03:08:11 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-165859 <blockquote>A: あんたはなんでここにいるの? B: お前こそなんでここにいるんだよ?</blockquote> hahahahahaha! now that's my kinda sample sentence! :lol: marky

A: あんたはなんでここにいるの?
B: お前こそなんでここにいるんだよ?

hahahahahaha! now that’s my kinda sample sentence! :lol:

marky

]]>
by: Jason http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-165705 Tue, 31 Jul 2007 23:42:22 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-165705 I should add that こそ doesn't always flip empahsis (though very often it's used to), but it always adds emphasis to what it's attached to. I should add that こそ doesn’t always flip empahsis (though very often it’s used to), but it always adds emphasis to what it’s attached to.

]]>
by: Jason http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-165702 Tue, 31 Jul 2007 23:38:10 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-165702 <blockquote>こちらこそ:same here but I am confused as I learned it as meaning: my pleasure.</blockquote> Well, the phrase more literally means something along the lines of "I should be the one saying that." Its exact meaning (and translation) changes a bit depending on what "that" is. For example: A: よろしくお願いします。 B: こちらこそ、よろしくお願いします。 === A: It's a pleasure to meet you. B: [No, no]It's *my* pleasure to meet *you.* Basically, こそ flips the emphasis and applies the content of the conversation onto what it's attached to. Usually it implies that's what the content should really be applied to/attributed to/blamed on. Here're a couple more examples. At a traffic accident: A: 本当にごめんなさい! B: いえいえ。私の方こそ。 === A: I'm really sorry! B: No, no. *I'm* the one who should be apologizing (not you). A: あんたはなんでここにいるの? B: お前こそなんでここにいるんだよ? === A: Why are you here? B: (Me?) Why are *you* here?

こちらこそ:same here

but I am confused as I learned it as meaning: my pleasure.

Well, the phrase more literally means something along the lines of “I should be the one saying that.” Its exact meaning (and translation) changes a bit depending on what “that” is. For example:

A: よろしくお願いします。
B: こちらこそ、よろしくお願いします。
===
A: It’s a pleasure to meet you.
B: [No, no]It’s *my* pleasure to meet *you.*

Basically, こそ flips the emphasis and applies the content of the conversation onto what it’s attached to. Usually it implies that’s what the content should really be applied to/attributed to/blamed on. Here’re a couple more examples.

At a traffic accident:
A: 本当にごめんなさい!
B: いえいえ。私の方こそ。
===
A: I’m really sorry!
B: No, no. *I’m* the one who should be apologizing (not you).

A: あんたはなんでここにいるの?
B: お前こそなんでここにいるんだよ?
===
A: Why are you here?
B: (Me?) Why are *you* here?

]]>
by: markystar http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-164275 Sun, 29 Jul 2007 05:16:45 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-164275 pretty close!  :mrgreen: B: バカもん!その娘は日本語がしゃべるんだろうが。 ばかもの is like 'you idiot!' hahahaha :lol: pretty severe お父さん, huh? glad you liked it! :wink: pretty close!   :mrgreen:

B: バカもん!その娘は日本語がしゃべるんだろうが。

ばかもの is like ‘you idiot!’ hahahaha :lol:
pretty severe お父さん, huh?

glad you liked it! :wink:

]]>
by: maxiewawa http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-163119 Fri, 27 Jul 2007 12:00:29 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-163119 今日のintroはレッソンと同じ面白い。すごい!ところで、お父さんの最初の言葉は何だっけ? If anyone's interested: A: お父さん。カナダ人の女の子と結婚したいんだ。 B: Badda-Boom. その娘は日本語がしゃべるんだろう~あ。 A:大丈夫。Japanesepod101きかせるから。 I'm not sure about きかせる。。。せいかいですか。 今日のintroはレッソンと同じ面白い。すごい!ところで、お父さんの最初の言葉は何だっけ?

If anyone’s interested:

A: お父さん。カナダ人の女の子と結婚したいんだ。
B: Badda-Boom. その娘は日本語がしゃべるんだろう~あ。
A:大丈夫。Japanesepod101きかせるから。

I’m not sure about きかせる。。。せいかいですか。

]]>
by: mikuji http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-163052 Fri, 27 Jul 2007 09:42:02 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-163052 More on the 'tolerant' expression. I searched 'space alc' (www.alc.co.jp) dictionary and they do not report anything like 'houyouryoku' it if you enter the English 'tolerant' or 'open minded' but the Japanese to English part gives this results: * 包容力が豊かである have infinite patience * 包容力のある liberal and tolerant ..which suggests the word 包容力 is used normally only within this set expression , i.e. followed by のある. So we should learn this as a whole phrase. I have not actually listened to the lesson yet, so it will be interesting if this was actually mentioned in the podcast. I read the PDF though and I was a bit disappointed at the amount of Japanese offered, being only a few lines- one would expect more material in the lower intermediate level. However, I'd better reserve judgement untill I actually listen to the full podcast.. Cheers mikuji More on the ‘tolerant’ expression.

I searched ’space alc’ (www.alc.co.jp) dictionary and they do not report anything like ‘houyouryoku’ it if you enter the English ‘tolerant’ or ‘open minded’ but the Japanese to English part gives this results:

* 包容力が豊かである
have infinite patience
* 包容力のある
liberal and tolerant

..which suggests the word 包容力 is used normally only within this set expression , i.e. followed by のある. So we should learn this as a whole phrase.

I have not actually listened to the lesson yet, so it will be interesting if this was actually mentioned in the podcast.
I read the PDF though and I was a bit disappointed at the amount of Japanese offered, being only a few lines- one would expect more material in the lower intermediate level. However, I’d better reserve judgement untill I actually listen to the full podcast..

Cheers

mikuji

]]>
by: DIMSOMMERS http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-163003 Fri, 27 Jul 2007 06:10:40 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-163003 デボン-san Sōda may be more common than you have heard. For example, I was speaking the other day, in English, and there was a person translating everything I was saying. She continually used sōda to report what I was saying (it was in a "polite" situation). A reason your friends may not hear it as much, is sōda can be replaced by って is casual speech when reporting what someone said between friends. Hope that helps Brian S. デボン-san
Sōda may be more common than you have heard. For example, I was speaking the other day, in English, and there was a person translating everything I was saying. She continually used sōda to report what I was saying (it was in a “polite” situation). A reason your friends may not hear it as much, is sōda can be replaced by って is casual speech when reporting what someone said between friends.

Hope that helps
Brian S.

]]>
by: maxiewawa http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-162962 Fri, 27 Jul 2007 04:15:05 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-162962 Oops... should be 気づいたから気にしている。 Oops… should be 気づいたから気にしている。

]]>
by: maxiewawa http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-162961 Fri, 27 Jul 2007 04:14:05 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-162961 気づいた。。。僕も「きに。。。」には弱い。試験でよく出るから、ちょっと気になった。 つまり、気にづいたから、気にしている。 (Does that make sense?) 気づいた。。。僕も「きに。。。」には弱い。試験でよく出るから、ちょっと気になった。
つまり、気にづいたから、気にしている。
(Does that make sense?)

]]>
by: デボン http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-162944 Fri, 27 Jul 2007 02:47:24 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/07/26/lower-intermediate-lesson-34-boyfriend/#comment-162944 みな様!久しぶりでございます! Ok I have a question about all of this. I know the そうだ form is a very popular form when used as "It looks..." or "It seems..." but I have a question about そうだ as in "I hear that..." 例文は「天気よほうによると、明日は雨がふるそうです。 My question is this form appears in my level 3 JLPT book but when I was in Japan my Japanese friends said they never used it and some seems to not even recognize it :shock:! Is this true, is it not a used form, is it an archaic form? If so, how would we say the above sentence in more everyday Japanese? I suspect for the next year and a half as I study for level 2 I'll be asking a lot of questions about archaic forms since I'm not in Japan :cry: and won't be able to tell. By the way, I was wondering if you could do a lesson about 気に。。。 These are always so hard for me to grasp if I haven't memorized the phrase. Like 気になる、気にする、気を付ける、etc. Just a thought, thanks! みな様!久しぶりでございます!

Ok I have a question about all of this. I know the そうだ form is a very popular form when used as “It looks…” or “It seems…” but I have a question about そうだ as in “I hear that…” 例文は「天気よほうによると、明日は雨がふるそうです。
My question is this form appears in my level 3 JLPT book but when I was in Japan my Japanese friends said they never used it and some seems to not even recognize it :shock: ! Is this true, is it not a used form, is it an archaic form? If so, how would we say the above sentence in more everyday Japanese?

I suspect for the next year and a half as I study for level 2 I’ll be asking a lot of questions about archaic forms since I’m not in Japan :cry: and won’t be able to tell.

By the way, I was wondering if you could do a lesson about 気に。。。 These are always so hard for me to grasp if I haven’t memorized the phrase. Like 気になる、気にする、気を付ける、etc. Just a thought, thanks!

]]>