<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Intermediate Lesson #62 - My Tokyo Traveblogue - Day 18</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 10:58:20 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: タネ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-563907</link>
		<pubDate>Mon, 03 May 2010 21:16:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-563907</guid>
					<description>Well now at least I know why I kept thinking both 食べられるand 食べれるmeant the same thing -- because they can!  Whew!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well now at least I know why I kept thinking both 食べられるand 食べれるmeant the same thing &#8212; because they can!  Whew!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: mike</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-176683</link>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2007 16:44:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-176683</guid>
					<description>very useful lesson, thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>very useful lesson, thanks
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-161796</link>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 07:35:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-161796</guid>
					<description>こんにちは。なおみです。
Neil-san
&#62;&#62;&#62; “rareru” can also be used as an honorific can it not? Such as iwaremashita “honorably said”.
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
はい。Yes. You are right.:razz:
"iwaremashita" = "(someone) honorably said"-honorific, or "(I was) told"-passive
ex)
Neil said "You'd better repent for your sins."
Neil san wa "Kuiaratameta hou ga ii.:mad:" to iwaremashita.
or you can also use "ossharu" 
Neil san wa "Kuiaratameta hou ga ii.:mad:" to osshaimashita.
"ossharu" is a special honorific word for "iu"

markw-san
&#62;&#62;&#62;For the word ‘able to write’ can you use both ‘kakareru’ and ‘kakeru’?
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
いいえ。No. For verb conjugation for passive, basically we change verb ending -u (group 1)  to -eru and verb ending -ru (group 2) to -rareru. 
ex)
[group1] u→eru
ka u →ka e ru
ka ku →ka ke ru
ha na su →ha na se ru
[group2] u →areru
ta be ru →　ta be ra rer u
ne ru → ne ra re ru
[group3]
su ru　→　de ki ru
ku ru  →　ko ra re ru

In summary, "kakareru" means "something is written" or "someone honorably writes". and "kakeru" means "be able to write"

I hope it makes sense to you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは。なおみです。<br />
Neil-san<br />
&gt;&gt;&gt; “rareru” can also be used as an honorific can it not? Such as iwaremashita “honorably said”.<br />
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓<br />
はい。Yes. You are right. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /><br />
&#8220;iwaremashita&#8221; = &#8220;(someone) honorably said&#8221;-honorific, or &#8220;(I was) told&#8221;-passive<br />
ex)<br />
Neil said &#8220;You&#8217;d better repent for your sins.&#8221;<br />
Neil san wa &#8220;Kuiaratameta hou ga ii. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mad.gif' alt=':mad:' class='wp-smiley' /> &#8221; to iwaremashita.<br />
or you can also use &#8220;ossharu&#8221;<br />
Neil san wa &#8220;Kuiaratameta hou ga ii. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mad.gif' alt=':mad:' class='wp-smiley' /> &#8221; to osshaimashita.<br />
&#8220;ossharu&#8221; is a special honorific word for &#8220;iu&#8221;</p>
<p>markw-san<br />
&gt;&gt;&gt;For the word ‘able to write’ can you use both ‘kakareru’ and ‘kakeru’?<br />
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓<br />
いいえ。No. For verb conjugation for passive, basically we change verb ending -u (group 1)  to -eru and verb ending -ru (group 2) to -rareru.<br />
ex)<br />
[group1] u→eru<br />
ka u →ka e ru<br />
ka ku →ka ke ru<br />
ha na su →ha na se ru<br />
[group2] u →areru<br />
ta be ru →　ta be ra rer u<br />
ne ru → ne ra re ru<br />
[group3]<br />
su ru　→　de ki ru<br />
ku ru  →　ko ra re ru</p>
<p>In summary, &#8220;kakareru&#8221; means &#8220;something is written&#8221; or &#8220;someone honorably writes&#8221;. and &#8220;kakeru&#8221; means &#8220;be able to write&#8221;</p>
<p>I hope it makes sense to you.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markw</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-161423</link>
		<pubDate>Mon, 23 Jul 2007 17:24:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-161423</guid>
					<description>A question about potential.  For the word 'able to write' can you use both 'kakareru' and 'kakeru'?

What is the difference?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A question about potential.  For the word &#8216;able to write&#8217; can you use both &#8216;kakareru&#8217; and &#8216;kakeru&#8217;?</p>
<p>What is the difference?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Neil</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160823</link>
		<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 21:55:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160823</guid>
					<description>Two points, "rareru" can also be used as an honorific can it not?  Such as iwaremashita  "honorably said".   Also, why must the honorable shachosama of Japanesepod101 be such slavedrivers? kuiaretame ho ga ii desho ne</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Two points, &#8220;rareru&#8221; can also be used as an honorific can it not?  Such as iwaremashita  &#8220;honorably said&#8221;.   Also, why must the honorable shachosama of Japanesepod101 be such slavedrivers? kuiaretame ho ga ii desho ne
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160625</link>
		<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 09:32:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160625</guid>
					<description>食べれるはナオミ先生に説明をよくされました。ありがとう！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>食べれるはナオミ先生に説明をよくされました。ありがとう！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160573</link>
		<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 08:12:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160573</guid>
					<description>maxiewawa さん
こんにちは。なおみです。
The difference between 食べられる and 食べれる　is a very very controversial topic. :sad:
Some scholar says 食べれる is a grammatically wrong expression, some says it's correct.

Anyway, 食べれる is usually used in a sentence indicating potential to eat (edible).
食べられる is used in a sentence indicating passive or honorific.
EX)　社長は魚を（or が）食べれる。
　　　Shachou wa sakana o (or ga) tabereru. →potential
          The president can eat fish.
　　   社長は魚を食べられる。
　　　Shchou ga sakana o taberareru.→honorific
          Mr. president eats fish.
 	  魚は人に食べられる。
	  Sakana wa hito ni taberareru.
  	  Fish is eaten by human. →passive
According to "a dictionary of basic japanese grammar", 食べれる is used only in informal conversation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>maxiewawa さん<br />
こんにちは。なおみです。<br />
The difference between 食べられる and 食べれる　is a very very controversial topic.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':sad:' class='wp-smiley' /><br />
Some scholar says 食べれる is a grammatically wrong expression, some says it&#8217;s correct.</p>
<p>Anyway, 食べれる is usually used in a sentence indicating potential to eat (edible).<br />
食べられる is used in a sentence indicating passive or honorific.<br />
EX)　社長は魚を（or が）食べれる。<br />
　　　Shachou wa sakana o (or ga) tabereru. →potential<br />
          The president can eat fish.<br />
　　   社長は魚を食べられる。<br />
　　　Shchou ga sakana o taberareru.→honorific<br />
          Mr. president eats fish.<br />
 	  魚は人に食べられる。<br />
	  Sakana wa hito ni taberareru.<br />
  	  Fish is eaten by human. →passive<br />
According to &#8220;a dictionary of basic japanese grammar&#8221;, 食べれる is used only in informal conversation.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160424</link>
		<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 01:44:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160424</guid>
					<description>誕生日おめでとう！
日本は二十四時間の電車がないと思わなかった。
I'm sure if they did, there'd be a lot of protests from salarymen who wouldn't want to be made to work through till the early morning.

レッソンで、{食べられる」と言う言葉が出てきて、質問がある：「たべられる」と「たべれる」はどう違いますか?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>誕生日おめでとう！<br />
日本は二十四時間の電車がないと思わなかった。<br />
I&#8217;m sure if they did, there&#8217;d be a lot of protests from salarymen who wouldn&#8217;t want to be made to work through till the early morning.</p>
<p>レッソンで、{食べられる」と言う言葉が出てきて、質問がある：「たべられる」と「たべれる」はどう違いますか?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peter</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160140</link>
		<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 15:54:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160140</guid>
					<description>TempleUniJP　誕生日おめでとうございます！:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>TempleUniJP　誕生日おめでとうございます！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: TempleUniJP</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160127</link>
		<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 15:09:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/07/19/intermediate-lesson-62-my-tokyo-traveblogue-day-18/#comment-160127</guid>
					<description>アグネスは間に合うかな？デザインオフィスJで眠らなくちゃいけない。たくさんコーヒーを飲むといいです!  がんばって。

I didnt listen to the dialoge yet either, but reading the script was helpful again! As always. 

今日は私の誕生日！
私の彼女が　”正しい漢字かきとりくん”　を買ってくれた！
Anyone at JP101 try it yet? Its really great!

Good job again!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アグネスは間に合うかな？デザインオフィスJで眠らなくちゃいけない。たくさんコーヒーを飲むといいです!  がんばって。</p>
<p>I didnt listen to the dialoge yet either, but reading the script was helpful again! As always. </p>
<p>今日は私の誕生日！<br />
私の彼女が　”正しい漢字かきとりくん”　を買ってくれた！<br />
Anyone at JP101 try it yet? Its really great!</p>
<p>Good job again!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

