About our Printer-friendly lesson notes
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson
Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar
point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus,
read more about
language101 cultural topics related to the lesson.
Re-activate or upgrade your account to access the PDF Lesson
Notes today!
Kanji Close-Up
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson
Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the
meaning, readings, and stroke order of each character. Plus,
improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Re-activate or upgrade your account to access the Kanji Close Up
Practice Sheets today!
About our Review Audio Tracks
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson
vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker -
it's the best way to perfect your pronunciation!
Upgrade your account to access The Review Track and start
perfecting your pronunciation today!
About our Lesson Audio
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Dialog Audio Tracks
The audio lesson is a comprehensive, easy to use lessons that
makes learning Japanese fun for anyone.
Each audio lesson contains can be downloaded in seconds
to your computer, iPod, phone, or mp3 player so that you can learn quickly and be speaking Japanese in no time at all.
The audio lesson is your ticket to learning to speak
Japanese with confidence and accuracy, and from your very first lesson!
About our Dialog Audio Tracks
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the
Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a
little bit of
Japanese everyday, no matter how much, will greatly improve your listening
comprehension. Guaranteed!
Upgrade your account to access the Dialogue Only Track and other
Premium Tools today!
About our Grammar Audio Tracks
Tackle grammar head on with the lesson Grammar List. We break
down the grammar piece by piece so you fully master the structure
and formation.
Upgrade your account to access the Grammar List and other
Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Learning Center
Listen and read the line-by-line breakdown of the lesson
conversation with this Premium Tool. Listen to each line as many
times as you need until you fully understand the conversation and
pronunciation. Line-By-Line Audio Transcripts are the perfect way
to improve your comprehension - fast!
Upgrade your account to access Line-By-Line Audio Transcript and
other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Japanese language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
This entry was posted on Thursday, July 5th, 2007 at 6:30 pm and is filed under Lower Intermediate Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
31 Responses to “Lower Intermediate Lesson #31 - Hair Cut”
Thursday at 6:30 pm
Mina-san, do you think it’s a good idea to get a haircut after getting dumped? Or is it better to stay the course and bear it stoically?
Thursday at 7:34 pm
Personally I believe it is a good thing because its a fresh new start.
Thursday at 8:04 pm
After I dump a boy, he usually goes psycho and starts stalking me or threatening to do crazy things. I wish they would just get a haircut. That sounds more sane.
kitty-chan
Friday at 12:49 am
Getting a haircut might make you feel better. For winning a girl back, you could try a back waxing. That shows devotion for sure.
What happened to the Reunion series? I’m still wondering about the mysterious woman that Kinoshita met in Tibet(?).
Friday at 12:58 am
Ok … I just listened to it. Perhaps he’d better keep the back hair after all.
Friday at 1:28 am
a back waxing!!!
Friday at 2:22 am
Laura-san, we have a white board in the office full of off-beat things said in the office. Congrats you made the board!
Priceless!
Kitty-chan,
!大丈夫?Can we help? I say they get haircuts too!
Mexicanhat! A fresh start is always nice!
Friday at 7:46 am
Woo I’m famous! But I’m surprised there’s any room left on that board by now …
Friday at 10:04 am
Nice lesson once again.
By the way, how much does a haircut cost on average in Tokyo?
Friday at 10:18 am
i pay ¥6300
高すぎ
Friday at 11:49 am
On vocabulary…
In English, “vocabulary” is a set or list of words, so in the context of jpod101, “first vocabulary” and “next vocabulary” don’t make sense. They would be correctly stated as “first vocabulary word” and “next vocabulary word,” though “vocabulary” is unnecessary as it is understood in context.
Thank you!
Andrew
Friday at 12:03 pm
The “word” is inferred, silly. These are Japanese lesson after all =P
Friday at 12:15 pm
Eh??? ¥6300 … ?? 本当? それが平均ですか? 高すぎるよ~! 韓国では¥6300を持って言ったら。。。パーマまでできますよ。ハハハ。that’s way too expensive _-_ what’s the cheapest price possible?
just curious. . . kk
Friday at 12:32 pm
well, i saw a place on the platform of the keikyu line at shinagawa station. business men get their hair cut there for ¥1000.
but ¥4500~¥7500 is average. the place i go is in harajuku, which is famous for hair salons and small clothing boutiques. so the price is a little high because it’s such a chic area.
Friday at 1:55 pm
Laura,
While I appreciate the humor, there is an important distinction between “vocabulary” and “vocabulary word” that I think shouldn’t be overlooked. The meaning of “next vocabulary” is markedly different, whereby the speaker would be providing us with a new list of words rather than a new single word. Unfortunately, as is the nature of the medium, I can’t tell if you’re being sarcastic, so I apologize for pressing the point.
Andrew
Friday at 2:24 pm
Yeah ¥1000 sounds more reasonable ^^!! I came to China two weeks ago and I guess it’s time for a hair-cut, and I’m happy about the prices here(it’s around ¥100~¥200 here), but at the same time I’m worried if I’ll successfully get the exact hairdo I want with my limited Chinese. k
Friday at 3:38 pm
Hyunwoo Sunさん、
Yeah, unless you need to look as pretty as Markyさん, guys can get haircuts for ¥1000. After all, who needs their foreheads shaved anyway? Unless, of course, you’re a Star like Markyさん is.
Friday at 3:54 pm
“needs their foreheards shaved”
what kind of places have you gone to get a hair cut at?
mine’s fairly normal. wash, cut, wash, massage, style and pay. one time i didn’t shave before i went and they shaved my beard… but def not my forehead.
Friday at 5:32 pm
Interesting lesson, but a couple of 文句:
Why use katakana for フラレル instead of 振られる ? The kanji is one of the standard characters that all Japanese school students are taught. I thought maybe that the kana had become a fashionable way of writing this word, but when I googled it, it was quite rare.
Likewise, you used a kanji-kana combination for 捨て台詞. It took a fair amount of work to figure out what was going on with that term, especially because the ゼリフ would normally be pronounced セリフ。 I was also surprised that you defined a simple term like 捨てる in the vocab section, but didn’t define the phrase 捨て台詞, which is quite a bit more difficult.
Saturday at 4:59 am
Boy, there was a lot of laughter and giggling again.
I find it distracting. Also, the explanations went all over the place. Which is a shame, because I thought the dialog was very useful. But then, suddenly, somehow, they were discussing carrots.
Those who know me know that I am not opposed to the hosts having a good time. Indeed, one of JP101’s strengths is that the podcast is entertaining as well as educational. But, when the explanations get self-indulgent and laughter follows nearly every sentence, it becomes nearly un-listenable.
Sunday at 2:00 pm
中国語では、髪を切りながら、マサージをもらえる。気持ちい!
Monday at 3:37 pm
i haven’t been paying for my haircut for a long time. i do it myself.
because my hairstyle is like this⇒
its free, simple and very convenient!
Monday at 3:44 pm
Yuki, I envy you. うらやましいよ!
Your must have a very pretty head to have such a hairdo!
Wednesday at 1:16 pm
I want to go to a hair salon and get a haircut here in Tokyo. I don’t know how to ask certain things. It would be helpful if the lesson went through the process of picking a hair style and getting a haircut at the salon.
This lesson was good but it doesn’t help me going to a salon and getting a haircut!
Friday at 1:57 pm
I could be mistaken, but isn’t the grammar point in the audio lesson different from the one in the PDF? I was looking forward to learning about “mitai ni”. Oh well, I thought this was an exceptionally good audio lesson anyways. Lots of new stuff in there and not too much time wasted on tangents.
Tuesday at 3:12 am
Thanks for the info about 捨て台詞, Ken. I was puzzled about that as well.
Tuesday at 9:54 am
A few detail questions for anyone who can answer them…
In this sentence,
彼女は僕のことを軟弱だ、なんて言ったんです。「あなたの女々しいところがもう耐えられない」
when he says なんて言ったんで, which part is the direct object of 言う, is it the sentence that came before, or the sentence that comes after in quotes?
Also, is there some clear difference between ところ and こと when used to refer to ‘things of’ a person or a place? Could こと have been used here without a change in meaning?
Thanks in advance.
Tuesday at 10:43 am
jason braswell-san,
なんて is the colloquial version of などと. などと can be broken down to など which means “things like” and と which is a particle to mark a quotation. So, “彼女は僕のことを軟弱だ” is marked as a quotation by と.
The original meaning of ところ is “place.” So, in this case, it would be natural to use ところ because 女々しいところ means a part(= place) of his personality which can be described as 女々しい. I hope that would make sense.
Tuesday at 10:45 am
The part before なんて言ったんです is spoken. The sentence that comes after also sounds like it has been said though.
何て言ったんです is a grammatical structure that indicates what came before it was spoken. If you look it up in the grammar bank you won’t find it, it’s a corruption of 「何々」と言いました or in its plain form「何々」と言った。(The writer has changed the と to a て and put a 何て in front of it, which is kinda like the Japanese word for “kinda”].
But the sentence that comes after also looks like it’s been spoken because of the [ ]around it.
I think ところ and こと are interchangeable. But こと is shorter (duh!) which means that it’s used in spoken language much more. Often when there are two words that mean the same thing, the shorter is used in spoken language, the longer in written.
Tuesday at 2:06 pm
Thank you both for your replies!
Friday at 7:46 am
Just a quick comment on the word ‘kesaki’. It isn’t in the JPod dictionary at all, so when I was searching for it I found nothing. Fortunately it’s in the vocab list, and in other online Japanese-English dictionaries.
Also, to make matters worse, the translation in the line by line is ‘bangs’? I’m guessing this is an Americanism, as it’s completely meaningless in standard English. I’m from the UK and I’ve never heard the word ‘bang’ used in the context of hair.
Leave a Reply