<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.8" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Newbie Lesson #30 - Awakenings V</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Fri, 16 May 2008 02:52:44 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.8</generator>

	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151926</link>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 09:17:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151926</guid>
					<description>max, well the 屋さん thing is pretty common here, especially if it's a place that you frequent.  ラーメン屋さん、焼鳥屋さん、etc...  

in english, i always make up new words.  i think english is great for it!  especially with slang.  :mrgreen:

but 食睡 is just jpod.  my girlfriend started using it but just because i taught her and there is no japanese equivalent.
and as for honorifics, we put 御 in front of loads of things too.  for example, お猿、お風邪、おピーシー様、and she often addresses me with the feudal honorific suffix 殿 and calls my apartment マーキー城.  :lol:

marky</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>max, well the 屋さん thing is pretty common here, especially if it&#8217;s a place that you frequent.  ラーメン屋さん、焼鳥屋さん、etc&#8230;  </p>
<p>in english, i always make up new words.  i think english is great for it!  especially with slang.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>but 食睡 is just jpod.  my girlfriend started using it but just because i taught her and there is no japanese equivalent.<br />
and as for honorifics, we put 御 in front of loads of things too.  for example, お猿、お風邪、おピーシー様、and she often addresses me with the feudal honorific suffix 殿 and calls my apartment マーキー城.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>marky
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151923</link>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 08:51:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151923</guid>
					<description>Maybe this seems a little off topic, but I find it interesting how people make new words sometimes. Do people do it more in Japan? There are so many 'made up' words in Japanese, so maybe making up words like 食睡 is a symptom of living in a Japanese environment.

Your average Joe on the street (Zhang on the street) in 中国 would understand 食睡 if you wrote it on a piece of paper for him, but wouldn't ever use it. He'd probably just find it silly, and never use it. It'd never enter the vernacular at all, on any level.

Maybe it's just a jPod thing though, and maybe I'm looking too much into it. It's just that I find myself coining new Japanese words with my girlfriend all the time, but never do in Chinese or English, even though I speak Chinese and English much better than Japanese.

For example, my girlfriend and I both enjoy the TV show Lost, and we have started adding the honorific 御(Go) before it since it's such a good show. We call the local DVD shop, DVD屋さん. Only in Japanese would you combine 3 Roman letters, a Chinese character, and an honorific suffix!

Little things like that come so easily in Japanese don't work in English or Chinese. Know what I mean?

I hope everyone doesn't reply with today's grammar point, どう言う意味ですか, or roughly translated as 'what the hell are you talking about'.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maybe this seems a little off topic, but I find it interesting how people make new words sometimes. Do people do it more in Japan? There are so many &#8216;made up&#8217; words in Japanese, so maybe making up words like 食睡 is a symptom of living in a Japanese environment.</p>
<p>Your average Joe on the street (Zhang on the street) in 中国 would understand 食睡 if you wrote it on a piece of paper for him, but wouldn&#8217;t ever use it. He&#8217;d probably just find it silly, and never use it. It&#8217;d never enter the vernacular at all, on any level.</p>
<p>Maybe it&#8217;s just a jPod thing though, and maybe I&#8217;m looking too much into it. It&#8217;s just that I find myself coining new Japanese words with my girlfriend all the time, but never do in Chinese or English, even though I speak Chinese and English much better than Japanese.</p>
<p>For example, my girlfriend and I both enjoy the TV show Lost, and we have started adding the honorific 御(Go) before it since it&#8217;s such a good show. We call the local DVD shop, DVD屋さん. Only in Japanese would you combine 3 Roman letters, a Chinese character, and an honorific suffix!</p>
<p>Little things like that come so easily in Japanese don&#8217;t work in English or Chinese. Know what I mean?</p>
<p>I hope everyone doesn&#8217;t reply with today&#8217;s grammar point, どう言う意味ですか, or roughly translated as &#8216;what the hell are you talking about&#8217;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peter</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151899</link>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 05:42:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151899</guid>
					<description>Laura-san, the rice meals here knock me out!:mrgreen: I had a friend who ate 1.2 kilograms of rice for dinner, and he shut down at 10 pm on Friday night.:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Laura-san, the rice meals here knock me out! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  I had a friend who ate 1.2 kilograms of rice for dinner, and he shut down at 10 pm on Friday night. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Laura</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151892</link>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 04:51:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151892</guid>
					<description>Oh boy. Now you can joke about my amnesia ;;

I think the lunch coma comes from eating US-sized portions of starchy/sugary food at lunch - probably not as big of a problem in Japan.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh boy. Now you can joke about my amnesia ;;</p>
<p>I think the lunch coma comes from eating US-sized portions of starchy/sugary food at lunch - probably not as big of a problem in Japan.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markystar</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151816</link>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 02:18:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151816</guid>
					<description>maybe it's an american thing.
after you eat lunch and go back to class or back to the office you get really sleepy.  we call that 'lunch coma.'
or in マーキー語, 'redbull time' :lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>maybe it&#8217;s an american thing.<br />
after you eat lunch and go back to class or back to the office you get really sleepy.  we call that &#8216;lunch coma.&#8217;<br />
or in マーキー語, &#8216;redbull time&#8217;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151799</link>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 01:19:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151799</guid>
					<description>食睡はどう言う意味ですか。
What is this 'shokusui' that you speak of?
Shokusui ha dou iu imi desuka.

Maybe it's the comatose feeling you get after eating too much.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>食睡はどう言う意味ですか。<br />
What is this &#8217;shokusui&#8217; that you speak of?<br />
Shokusui ha dou iu imi desuka.</p>
<p>Maybe it&#8217;s the comatose feeling you get after eating too much.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markystar</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151797</link>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 01:15:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151797</guid>
					<description>lauraさん、in a previous lesson he was told 'you have a wife and child.'  :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>lauraさん、in a previous lesson he was told &#8216;you have a wife and child.&#8217;   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151795</link>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 01:13:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151795</guid>
					<description>え:shock:

どうして携帯の事分からなかった?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>え <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>どうして携帯の事分からなかった?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Laura</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151637</link>
		<pubDate>Tue, 26 Jun 2007 16:43:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151637</guid>
					<description>Wait ... how did he know to say「ふたり」?!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wait &#8230; how did he know to say「ふたり」?!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markystar</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151434</link>
		<pubDate>Tue, 26 Jun 2007 11:08:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/06/26/newbie-lesson-30-awakenings-v/#comment-151434</guid>
					<description>lol :mrgreen:  amnesia and comatose state!!
only at japanesepod would you get those words in a newbie lesson.  （笑）
記憶喪失
昏睡状態

actually, we invented our own japanese word here at the office.
食睡・しょくすい・shokusui・lunch coma! :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>lol  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />   amnesia and comatose state!!<br />
only at japanesepod would you get those words in a newbie lesson.  （笑）<br />
記憶喪失<br />
昏睡状態</p>
<p>actually, we invented our own japanese word here at the office.<br />
食睡・しょくすい・shokusui・lunch coma!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.294 seconds -->
