Comments on: Newbie Lesson #28 - Awakenings III http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/ Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible. For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu! Wed, 08 Oct 2008 11:16:38 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.11 by: Chris http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-152153 Thu, 28 Jun 2007 03:15:04 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-152153 You figured me out, Liz-san. Yes, it's quite an interesting hobby. ITU region 2 (basically the western hemisphere) just had a fun event this last weekend, called field day. It runs for 24 hours starting at 1800UTC the forth Saturday in June. I worked 40m PSK31 (a digital mode more (transmitter) power efficient than CW (heard in this lesson with a little QRM (noise))). I made 19 QSOs (Contacts) before I went to bed at about 0500UTC. After I woke up (about 1030UTC) I made a few more contacts on 20m. (40m was kinda dead) You figured me out, Liz-san.
Yes, it’s quite an interesting hobby. ITU region 2 (basically the western hemisphere) just had a fun event this last weekend, called field day. It runs for 24 hours starting at 1800UTC the forth Saturday in June.

I worked 40m PSK31 (a digital mode more (transmitter) power efficient than CW (heard in this lesson with a little QRM (noise))). I made 19 QSOs (Contacts) before I went to bed at about 0500UTC. After I woke up (about 1030UTC) I made a few more contacts on 20m. (40m was kinda dead)

]]>
by: Osaka_guy http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-150550 Sun, 24 Jun 2007 15:20:53 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-150550 I think the mistake with the slow version and the translation introductions should be corrected, especially since this is a newbie lesson. It's a quick fix and can be quickly reuploaded. It's worth the effort.:evil: I think the mistake with the slow version and the translation introductions should be corrected, especially since this is a newbie lesson. It’s a quick fix and can be quickly reuploaded. It’s worth the effort. :evil:

]]>
by: Liz21 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-147560 Sat, 16 Jun 2007 23:51:31 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-147560 Ah, Chris-san! You are a ham!! CQ CQ My brothers are both amateur radio operators!! Is that still a good hobby these days when we have IM all over the world???:shock: Ah, Chris-san!
You are a ham!! CQ CQ
My brothers are both amateur radio operators!! Is that still a good hobby these days when we have IM all over the world??? :shock:

]]>
by: Chris http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146909 Fri, 15 Jun 2007 05:42:12 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146909 Peterさん I think this guy may have been around Maxwell Smart (agent 86), instead of being the Japanese 007. Perhaps we now know the chief's real name. :grin: Peterさん
I think this guy may have been around Maxwell Smart (agent 86), instead of being the Japanese 007. Perhaps we now know the chief’s real name. :grin:

]]>
by: Chris http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146907 Fri, 15 Jun 2007 05:32:47 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146907 Markyさん That's just gibberish. As far as my decoding at the end (I had my laptop do the work), it was fading out, making the software loose it a bit, and it may have been the start of another letter. E and T are very similar when isolated, E is a dit (short sound) and T is a dah (long sound). I just listened again, and it sounds like my laptop may have been picking up extra noise, as the last charecter my ears are hearing is O (dah dah dah). The DE KC8UFV at the end of my first post on this topic, however, does have meaning. It is a BIG hint at one of my hobbies, which is regulated here (USA) by the FCC, and in Japan by the MIC, and by similar parts of the government in other countries. If you are interested in finding out more about that hobby, you might want to check out these sites. www.jarl.or.jp www.arrl.org www.rsgb.org Markyさん
That’s just gibberish. As far as my decoding at the end (I had my laptop do the work), it was fading out, making the software loose it a bit, and it may have been the start of another letter. E and T are very similar when isolated, E is a dit (short sound) and T is a dah (long sound). I just listened again, and it sounds like my laptop may have been picking up extra noise, as the last charecter my ears are hearing is O (dah dah dah).

The DE KC8UFV at the end of my first post on this topic, however, does have meaning. It is a BIG hint at one of my hobbies, which is regulated here (USA) by the FCC, and in Japan by the MIC, and by similar parts of the government in other countries.

If you are interested in finding out more about that hobby, you might want to check out these sites.

www.jarl.or.jp
www.arrl.org
www.rsgb.org

]]>
by: markystar http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146873 Fri, 15 Jun 2007 01:55:12 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146873 oh and chris, you actually translated the Morse code? すごい!:cool: that's pretty cool, cuz i have no idea what it said! actually, i wanted to have the hospital director use a pay phone, but the Morse code was easier to fake. lol. does “yo9d0oe” or “yo9d0ot” have any meaning or is it just gibberish? marky oh and chris, you actually translated the Morse code? すごい! :cool:
that’s pretty cool, cuz i have no idea what it said!
actually, i wanted to have the hospital director use a pay phone, but the Morse code was easier to fake. lol.

does “yo9d0oe” or “yo9d0ot” have any meaning or is it just gibberish?

marky

]]>
by: markystar http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146872 Fri, 15 Jun 2007 01:52:24 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146872 the 'filter' effect you heard after the vocabulary was not intentional. that portion of the lesson was recorded later and somehow the high bands were cut on peter's channel. when i got the recording for post production, i actually went thru and boosted the high end manually every time peter spoke (超めんどくさいなぁ). when i listened on iPod earbuds it wasn't so noticeable, but in my Sony MDRV-900's it was still very noticeable. :cry: 申し訳御座いません    m(_T_)m marky the ‘filter’ effect you heard after the vocabulary was not intentional. that portion of the lesson was recorded later and somehow the high bands were cut on peter’s channel. when i got the recording for post production, i actually went thru and boosted the high end manually every time peter spoke (超めんどくさいなぁ).
when i listened on iPod earbuds it wasn’t so noticeable, but in my Sony MDRV-900’s it was still very noticeable. :cry:
申し訳御座いません    m(_T_)m

marky

]]>
by: Chris http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146694 Thu, 14 Jun 2007 18:32:13 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146694 Maxiewawa-san - I forgot to say you're off a little. I was born that same year. The following is a line I sent to one of my co-workers a few days ago. I now realize I should have worded it a little differently. 私のたんじょびは昭和57年5月1日です Maxiewawa-san -
I forgot to say you’re off a little. I was born that same year. The following is a line I sent to one of my co-workers a few days ago. I now realize I should have worded it a little differently.

私のたんじょびは昭和57年5月1日です

]]>
by: Chris http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146689 Thu, 14 Jun 2007 18:17:11 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146689 maxiewawa-san- I had the same thing when I played it back on my PDA. At first I thought it was something interfering with my FM transmitter, but it consistently was in the same spot. I agree completely with first/last name being confusing. This is why I prefer given name and (sur/family) name. Now, if only I were aware of an alternative for middle name. maxiewawa-san-
I had the same thing when I played it back on my PDA. At first I thought it was something interfering with my FM transmitter, but it consistently was in the same spot.

I agree completely with first/last name being confusing. This is why I prefer given name and (sur/family) name. Now, if only I were aware of an alternative for middle name.

]]>
by: maxiewawa http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146581 Thu, 14 Jun 2007 14:36:20 +0000 http://www.japanesepod101.com/2007/06/12/newbie-lesson-28-awakenings-iii/#comment-146581 実は秘密じゃなくて、習字には弱い。 It's not a secret, I'm just bad at maths. I can say with less than 100% certainty: 昭和58年の生まれです。1982年。正解かどうかわからない。 I was born in 1982. So I hope my maths is right. I should say that my 出身 is Sydney, not 終身。 I have some weird EQ filter envelope going on in my lesson... All the mid frequencies drop out at one point, and Peter sounds like he's underwater... I was checking everything on my computer, and I guess it must be the recording... very House Music though! Finally, ちょっと意見:Don't use 'first name' and 'last name' when speaking about Japanese names. It's always confusing. When people get into the habit of telling me 'this is my first name' it always puts me into a muddle... I always want to ask 'so do you mean first name from an asian perspective, with your last name first, or with your first name first, as we do in the west? Is it your First name or just the name you put first when you're using an Asian perspective?' Often I'm talking to someone whose English isn't so good, so that just completely confuses them. Now whenever I heard 'last name' and 'first name', my brain just gets the biological equivalent of the windows blue screen of death and I have to reboot to get things running again. For all you mac users, the blue screen of death is when your computer just stops working, and only starts working again when you kick it repeatedly. 実は秘密じゃなくて、習字には弱い。
It’s not a secret, I’m just bad at maths.
I can say with less than 100% certainty:
昭和58年の生まれです。1982年。正解かどうかわからない。
I was born in 1982. So I hope my maths is right.
I should say that my 出身 is Sydney, not 終身。
I have some weird EQ filter envelope going on in my lesson… All the mid frequencies drop out at one point, and Peter sounds like he’s underwater… I was checking everything on my computer, and I guess it must be the recording… very House Music though!
Finally, ちょっと意見:Don’t use ‘first name’ and ‘last name’ when speaking about Japanese names. It’s always confusing. When people get into the habit of telling me ‘this is my first name’ it always puts me into a muddle… I always want to ask ’so do you mean first name from an asian perspective, with your last name first, or with your first name first, as we do in the west? Is it your First name or just the name you put first when you’re using an Asian perspective?’ Often I’m talking to someone whose English isn’t so good, so that just completely confuses them. Now whenever I heard ‘last name’ and ‘first name’, my brain just gets the biological equivalent of the windows blue screen of death and I have to reboot to get things running again.
For all you mac users, the blue screen of death is when your computer just stops working, and only starts working again when you kick it repeatedly.

]]>