Learn Japanese with JapanesePod101.com! Kinoshita-san’s epic shopping tale has at last come to a close. Our sales clerk went over the top but he recommended a lot of good things. Let’s see if Kinoshita-san took the bait! Our grammar point is kakeru (to put on) and in the Lesson notes will talk about taking things off and putting on things like ties and scarves. After listening, stop by JapanesePod101.com and leave us a post!
This entry was posted on Wednesday, May 30th, 2007 at 6:30 pm and is filed under Beginner Lessons (S2). You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san, すばらしい!!!!!
I want to see an animated version of this sales guy. I’m glad that after all this ultra-polite language and aggressive sales technique he finally closed the deal.
Also, we packaged up all three parts as a bonus track to review only the Japanese conversation. Hope this is good practice for you!
That was some sales technique. I’m surprised he got the sale.
Just curious, is there a transcript available for today’s sports anouncer opening? When I started listening, I thought we were going right into the lesson. (I don’t normally look at what the lesson is when I download it.)
グラスを掛けてる。I’m wearing glasses. (掛けないと、なにも見えない。)
ネクタイをしていない。I’m not wearing a necktie. (高等学校のころ、毎日していたけど。)
ねる時に、シャツをぬぎます。(夜はおふろに入らない。)I’ll take my shirt off when I sleep.
How about you? Are you wearing glasses? A tie? When do you plan to take off your clothes? Are these questions a little personal?
Chris-san, I’ll see if Natsuko will give us transcript on her amazing horse race call! That was some opening!!
Max-san, thanks for the post! Some nice stuff in there!
Marky, great job with the openings! Today was something else!
And you too Natsuko!
Maxさん、
グラスもかけているんです、四歳になってからかけていました。仕事にはネクタイをしているけど、帰てからはずしますよ。その質問はいいです、気にしないんですね。
Good lesson; now I know how to dress myself fully in Japanese, I won’t need to worry about looking out of place when I get the chance to visit.
I’ll be sure to send Natsuko and e-mail beforehand if I ever go to any Tokyo betting shops as well
natsuko did that improv.
no script, one take. it was hilarious!
marky
actually, i really loved this story. and i loved the way yoshikai and take brought it to life. it is really true to the Japanese script if you follow it closely.
i really recommend listening to this story alone 3-4 times and then going back to look at the script.
you’ll find so much good japanese in here.
my favorite line from all three?
the sales clerks asks him to try on socks and after seeing them, he says: なんとお客様の足にフィットすることでしょう。
now that is TRULY FUNNY
marky
Can anyone explain what どこぞ means in this context? The dictionary says “someplace”, but that doesn’t seem to make sense given the English translation given in the transcript.
NickT-san,
どこぞ means “go ahead” or “please. . . ” as in the sentences “please enter, please sit, please try it on”
Brian S.
Category: Beginner Lessons (S2) |
Grammar: kakeru, mōsu | Function: over the top flattery, trying on clothes | Topic: shopping, wearing clothes | Politeness Level: formal, honorific, Humble, Polite
Share This