<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Newbie Lesson #25 - Where Are You Headed?</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Tue, 22 May 2012 16:55:43 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Salivia Baker</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-616243</link>
		<pubDate>Wed, 29 Feb 2012 00:00:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-616243</guid>
					<description>Katさん,
thank you for your answer. 

For me it's actually easier to use の because without it I think "the front of" instead of "in front of". Besides it has a better "feel" to it :p</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Katさん,<br />
thank you for your answer. </p>
<p>For me it&#8217;s actually easier to use の because without it I think &#8220;the front of&#8221; instead of &#8220;in front of&#8221;. Besides it has a better &#8220;feel&#8221; to it :p
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kat</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-616221</link>
		<pubDate>Tue, 28 Feb 2012 06:51:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-616221</guid>
					<description>Saliviaさん,

Thank you for your question! It's a very good one (and had us puzzling over it in the office)!

駅前 is a "legitimate" word that's in the dictionary meaning "in front of the station". 駅の前 is also perfectly fine, and means exactly the same thing.

However, コンビニ前 is not technically a "legitimate" dictionary word like 駅前. However Japanese, just like any other language, is constantly evolving, and some people do say コンビニ前 - but it depends on the sentence that comes after. For example, コンビニ前の自動販売機 ("the vending machine in front of the convenience store") would be OK, but we think that コンビニ前で待ち合わせしよう ("let's meet in front of the convenience store") would sound strange. 

In short, if you're not sure, put a の between the building name and the 前, and you'll be fine ;). 

Hope this helps!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Saliviaさん,</p>
<p>Thank you for your question! It&#8217;s a very good one (and had us puzzling over it in the office)!</p>
<p>駅前 is a &#8220;legitimate&#8221; word that&#8217;s in the dictionary meaning &#8220;in front of the station&#8221;. 駅の前 is also perfectly fine, and means exactly the same thing.</p>
<p>However, コンビニ前 is not technically a &#8220;legitimate&#8221; dictionary word like 駅前. However Japanese, just like any other language, is constantly evolving, and some people do say コンビニ前 - but it depends on the sentence that comes after. For example, コンビニ前の自動販売機 (&#8221;the vending machine in front of the convenience store&#8221;) would be OK, but we think that コンビニ前で待ち合わせしよう (&#8221;let&#8217;s meet in front of the convenience store&#8221;) would sound strange. </p>
<p>In short, if you&#8217;re not sure, put a の between the building name and the 前, and you&#8217;ll be fine <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> . </p>
<p>Hope this helps!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Salivia Baker</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-616197</link>
		<pubDate>Tue, 28 Feb 2012 00:00:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-616197</guid>
					<description>問題があります。
In the .pdf you have the example sentence 駅前にタクシーがいる。 And in a previous lesson you had the dialogue sentence コンビニの前に自動販売機がありますね。 so one time you have 駅前に and the second time you have コンビニの前に. Is there a rule when to use の? What's the difference between 前 and の前. You translated it both times as "in front of". 

When I do my vocab I always want to say 駅の前にタクシーがいる。Would that be correct as well?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>問題があります。<br />
In the .pdf you have the example sentence 駅前にタクシーがいる。 And in a previous lesson you had the dialogue sentence コンビニの前に自動販売機がありますね。 so one time you have 駅前に and the second time you have コンビニの前に. Is there a rule when to use の? What&#8217;s the difference between 前 and の前. You translated it both times as &#8220;in front of&#8221;. </p>
<p>When I do my vocab I always want to say 駅の前にタクシーがいる。Would that be correct as well?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 王凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-604459</link>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 19:39:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-604459</guid>
					<description>すみません、家具はどこですか。
はい、家具売場は六階です。
紳士服はどこですか。
はい、三階です。
婦人服は何階ですか。
はい、五階です。

また今日ね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>すみません、家具はどこですか。<br />
はい、家具売場は六階です。<br />
紳士服はどこですか。<br />
はい、三階です。<br />
婦人服は何階ですか。<br />
はい、五階です。</p>
<p>また今日ね。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: John</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-602578</link>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 14:37:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-602578</guid>
					<description>I've tried this lesson 2nd day running and the audio starts a few minutes before the end????</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve tried this lesson 2nd day running and the audio starts a few minutes before the end????
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Leto</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-553460</link>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 16:06:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-553460</guid>
					<description>Well said Natsuko-san, well said :grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well said Natsuko-san, well said  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-549416</link>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 02:52:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-549416</guid>
					<description>Inuzuka ーさん
You've got great ears!
Actually both　さんかい and さんがい are commonly said. 
I think most Japanese text books introduce only さんがい, but quite a few people call the second floor(or the third floor...depending on where you're from:wink:) as さんかい. So I would say both are correct. :cool:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Inuzuka ーさん<br />
You&#8217;ve got great ears!<br />
Actually both　さんかい and さんがい are commonly said.<br />
I think most Japanese text books introduce only さんがい, but quite a few people call the second floor(or the third floor&#8230;depending on where you&#8217;re from <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> ) as さんかい. So I would say both are correct.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Inuzuka</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-549398</link>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 21:09:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-549398</guid>
					<description>Sorry, さんかい was in the dialog - Natsuko pronounced it さんがい and Peter asked her about this issue. But, is さんかい wrong or not?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry, さんかい was in the dialog - Natsuko pronounced it さんがい and Peter asked her about this issue. But, is さんかい wrong or not?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Inuzuka</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-549397</link>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 21:04:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-549397</guid>
					<description>As I was in Japan (Tokyo area), I heared often さんがい for the second floor. In the lesson all said さんかい

Is there any explanation for that?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As I was in Japan (Tokyo area), I heared often さんがい for the second floor. In the lesson all said さんかい</p>
<p>Is there any explanation for that?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kale Nagasaki</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-423765</link>
		<pubDate>Sat, 20 Dec 2008 14:56:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-423765</guid>
					<description>Oh but I have a question!

For all department stores, are there only women that guide you? And does it have anything to do with sexism? Or more like tradition?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh but I have a question!</p>
<p>For all department stores, are there only women that guide you? And does it have anything to do with sexism? Or more like tradition?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kale Nagasaki</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-423615</link>
		<pubDate>Sat, 20 Dec 2008 02:06:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-423615</guid>
					<description>Ahh i loved this lesson!!! =D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahh i loved this lesson!!! =D
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-134900</link>
		<pubDate>Wed, 23 May 2007 03:11:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-134900</guid>
					<description>Marky-san! :wink:

Yes your right! BUT not all of  them are Asian! :twisted: :lol:

Michael-san! :wink:

I definitive agree specially if they are so girly! :roll: :razz: :wink: S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marky-san!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Yes your right! BUT not all of  them are Asian!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_twisted.gif' alt=':twisted:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Michael-san!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I definitive agree specially if they are so girly!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />  S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Robert</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-134728</link>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 19:28:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-134728</guid>
					<description>Tokyo is superb for shopping but sizing becomes a problem especially for shoes,suits. I saved a fortune cos a lot of nice stuff didnt fit and I couldnt buy it!!
However I bough tons of things and never felt pushed quite the opposite.

One great local store I frequented in Shimokitazawa would send me hand written postcards about sales and asked about my well being genuinely nice.In the store they would be happy to show me the new things and would be honest if things didnt suit me .I never felt obliged to buy.best service I have ever had .Anymore shopping lessons would be appreciated especially regarding fit etc

Robert</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tokyo is superb for shopping but sizing becomes a problem especially for shoes,suits. I saved a fortune cos a lot of nice stuff didnt fit and I couldnt buy it!!<br />
However I bough tons of things and never felt pushed quite the opposite.</p>
<p>One great local store I frequented in Shimokitazawa would send me hand written postcards about sales and asked about my well being genuinely nice.In the store they would be happy to show me the new things and would be honest if things didnt suit me .I never felt obliged to buy.best service I have ever had .Anymore shopping lessons would be appreciated especially regarding fit etc</p>
<p>Robert
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Michael D. Cassidy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-134602</link>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 13:19:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-134602</guid>
					<description>glad you're a girl, girls are nice</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>glad you&#8217;re a girl, girls are nice
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: markystar</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-134399</link>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 03:01:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/21/newbie-lesson-25-all-dressed-up-and-nowhere-to-go/#comment-134399</guid>
					<description>vickyさん、skype me :mrgreen:

デボンさん、i've usually had good luck in tokyo, but then i spend too much.  :lol:
but it's pretty easy to make them go away: just say　「i can't 日本語」.

javizyさん、mayumi has occasionally posts on here.  she's not a voice actor tho.  she writes grammar points and stories and advises and does a gazillion other things around the office. :cool:  yuki is new, but also not a voice actor.  but you may be hearing him in some upcoming lessons.  :mrgreen:

bakanekoさん、depends on who you ask, i guess.  :lol:

sindyさん、i saw lots of beautiful clerks in boutiques in manhattan and they were relatively polite.  :cool:

marky</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>vickyさん、skype me  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>デボンさん、i&#8217;ve usually had good luck in tokyo, but then i spend too much.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /><br />
but it&#8217;s pretty easy to make them go away: just say　「i can&#8217;t 日本語」.</p>
<p>javizyさん、mayumi has occasionally posts on here.  she&#8217;s not a voice actor tho.  she writes grammar points and stories and advises and does a gazillion other things around the office.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />   yuki is new, but also not a voice actor.  but you may be hearing him in some upcoming lessons.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>bakanekoさん、depends on who you ask, i guess.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>sindyさん、i saw lots of beautiful clerks in boutiques in manhattan and they were relatively polite.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>marky
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

