<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Newbie Lesson #23 - A Not So Golden Week</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Tue, 22 May 2012 16:48:31 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-618990</link>
		<pubDate>Fri, 13 Apr 2012 03:26:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-618990</guid>
					<description>wout-san, 
Interesting interpretation!
Actually machidoshii is spelled out as 待ち遠しい so 'wait' and 'far'.
I guess that someone anticipate something as if s/he feel that it is far away from her/him.
I hope this helps.:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wout-san,<br />
Interesting interpretation!<br />
Actually machidoshii is spelled out as 待ち遠しい so &#8216;wait&#8217; and &#8216;far&#8217;.<br />
I guess that someone anticipate something as if s/he feel that it is far away from her/him.<br />
I hope this helps. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: wout</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-618810</link>
		<pubDate>Mon, 09 Apr 2012 19:47:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-618810</guid>
					<description>nice vocab 
hmm machidoushii shouldn't be too diffecult too remember.
since machi comes from matte (wait)(I forgot the -ru form)and dou can be interpreted as how and shii is something you see with a lot of i-adjectives
- not that I'm saying this is a i-adjective(or is it)but I wouldn't be suprised if it was- so when you start thinking of it's meaning it can be translated as how can I  wait for so long (the can I and so long should be inferred) or in ussual english: can't wait. like : can't wait for this or can't wait for that.

desu ne?

:cool:

BTW sakura keep it going your funny:lol::lol::lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nice vocab<br />
hmm machidoushii shouldn&#8217;t be too diffecult too remember.<br />
since machi comes from matte (wait)(I forgot the -ru form)and dou can be interpreted as how and shii is something you see with a lot of i-adjectives<br />
- not that I&#8217;m saying this is a i-adjective(or is it)but I wouldn&#8217;t be suprised if it was- so when you start thinking of it&#8217;s meaning it can be translated as how can I  wait for so long (the can I and so long should be inferred) or in ussual english: can&#8217;t wait. like : can&#8217;t wait for this or can&#8217;t wait for that.</p>
<p>desu ne?</p>
<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>BTW sakura keep it going your funny <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-610257</link>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 03:34:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-610257</guid>
					<description>Scott-san,
It means that an action has been thoroughly completed.
It is the casual form of Vてしまいました.
Please check out Beginner Season3 Lesson 10 as well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Scott-san,<br />
It means that an action has been thoroughly completed.<br />
It is the casual form of Vてしまいました.<br />
Please check out Beginner Season3 Lesson 10 as well.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Scott</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-610218</link>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2011 10:48:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-610218</guid>
					<description>In the PDF notes there was the sample sentence:
昨日飲みすぎちゃったなぁ。I know that the verb すぎる means  to be excessive. I'm just not sure what the ちゃった part means.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In the PDF notes there was the sample sentence:<br />
昨日飲みすぎちゃったなぁ。I know that the verb すぎる means  to be excessive. I&#8217;m just not sure what the ちゃった part means.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-605882</link>
		<pubDate>Mon, 08 Aug 2011 02:47:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-605882</guid>
					<description>kaite-san
Difference between wa and ga is covered in Particle series Lesson9. So please check that lesson.:wink:
I think to know particle functions, particle series is better than this series.:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>kaite-san<br />
Difference between wa and ga is covered in Particle series Lesson9. So please check that lesson. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /><br />
I think to know particle functions, particle series is better than this series. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: kaite</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-605848</link>
		<pubDate>Thu, 04 Aug 2011 02:00:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-605848</guid>
					<description>What is the diffrence between wa and ga? :???:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What is the diffrence between wa and ga? <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_confused.gif' alt=':???:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jacky</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-604903</link>
		<pubDate>Tue, 24 May 2011 03:48:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-604903</guid>
					<description>Hi there.  I have had trouble with the audio for this lesson.  It stopped about one third of the way through.  also, there seems to be a problem with the review questions.  The answer is correct but it is marking them as wrong...promise!! :razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi there.  I have had trouble with the audio for this lesson.  It stopped about one third of the way through.  also, there seems to be a problem with the review questions.  The answer is correct but it is marking them as wrong&#8230;promise!!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 王凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-604456</link>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 07:29:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-604456</guid>
					<description>竹内先生、今週の予定は何ですか。
そうですね。今日は火曜日ですね。
そうです。
えと、今日は試験があります。明日はテストがあります。今週はゴールでいうーくですから。
木曜日と金曜日は休みです。
木曜日は待ち遠しいです。

また今日ね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>竹内先生、今週の予定は何ですか。<br />
そうですね。今日は火曜日ですね。<br />
そうです。<br />
えと、今日は試験があります。明日はテストがあります。今週はゴールでいうーくですから。<br />
木曜日と金曜日は休みです。<br />
木曜日は待ち遠しいです。</p>
<p>また今日ね。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: breakies</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-604264</link>
		<pubDate>Tue, 05 Apr 2011 13:12:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-604264</guid>
					<description>Hello, isn't there a "to" missing in this sentence ?

Mokuyōbi to Kinyōbi wa yasumi desu.

=&#62; Mokuyōbi to Kinyōbi to wa yasumi desu.

if not, why ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello, isn&#8217;t there a &#8220;to&#8221; missing in this sentence ?</p>
<p>Mokuyōbi to Kinyōbi wa yasumi desu.</p>
<p>=&gt; Mokuyōbi to Kinyōbi to wa yasumi desu.</p>
<p>if not, why ?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: free huggies coupons</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-603749</link>
		<pubDate>Wed, 16 Mar 2011 22:45:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-603749</guid>
					<description>You made a few good points there. I did a search on the matter and found most persons will consent with your blog.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You made a few good points there. I did a search on the matter and found most persons will consent with your blog.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kaven</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-596271</link>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2011 23:31:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-596271</guid>
					<description>days of the week,very important.nice lesson :) thanks sakura-san ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>days of the week,very important.nice lesson <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  thanks sakura-san ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bushido</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-588958</link>
		<pubDate>Mon, 22 Nov 2010 20:09:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-588958</guid>
					<description>I can't help but laughing while listening this!!! lol Good job!! Peter, dont be too strict with Sakura-san!!! ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can&#8217;t help but laughing while listening this!!! lol Good job!! Peter, dont be too strict with Sakura-san!!! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-588016</link>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 00:34:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-588016</guid>
					<description>Tomさん,
I fixed the typo - thank you! :grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tomさん,<br />
I fixed the typo - thank you!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tom</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-587798</link>
		<pubDate>Sat, 13 Nov 2010 03:41:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-587798</guid>
					<description>Hi,

The PDF lesson notes has the kana section of vocab table for tesuto as "しけん". Is that a typo or can it be written as this?

thanks in advance
Tom</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,</p>
<p>The PDF lesson notes has the kana section of vocab table for tesuto as &#8220;しけん&#8221;. Is that a typo or can it be written as this?</p>
<p>thanks in advance<br />
Tom
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kat</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-547455</link>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 02:03:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/05/07/newbie-lesson-23-a-not-so-golden-week/#comment-547455</guid>
					<description>デボンさん：　うわー、お疲れ様でした！引越しは大変ですね。

Sindｙさん：　Thank you! :smile:

Abrassartさん: Yes, she's a unique part of the team :mrgreen:

Iwakuraさん：　1. Yes you can leave off the bi of --youbi, but if done so in speech it sounds -very- casual.

2. nasai is an imperative used mostly by mothers to their children, or teachers to their students. It is 'softer' than the straight -te imperative, but it also has the implication that the person you're addressing is much younger and inferior in status to you. Really we only use -nasai to children. 

Okaerinasai is unrelated in modern Japanese to the imperative function of nasai - it's a set phrase meaning 'Welcome home'. 

3. Your formation rule for -nasai is absolutely correct.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>デボンさん：　うわー、お疲れ様でした！引越しは大変ですね。</p>
<p>Sindｙさん：　Thank you!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Abrassartさん: Yes, she&#8217;s a unique part of the team  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Iwakuraさん：　1. Yes you can leave off the bi of &#8211;youbi, but if done so in speech it sounds -very- casual.</p>
<p>2. nasai is an imperative used mostly by mothers to their children, or teachers to their students. It is &#8217;softer&#8217; than the straight -te imperative, but it also has the implication that the person you&#8217;re addressing is much younger and inferior in status to you. Really we only use -nasai to children. </p>
<p>Okaerinasai is unrelated in modern Japanese to the imperative function of nasai - it&#8217;s a set phrase meaning &#8216;Welcome home&#8217;. </p>
<p>3. Your formation rule for -nasai is absolutely correct.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

