<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Intermediate Lesson #53 - Komedonya no Orei</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:49:26 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Tachikoma</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-537140</link>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 14:29:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-537140</guid>
					<description>I have to start skipping these mukashibanashi lessons. The regular intermediates by this point are already mind numbingly difficult, with Sachiko's hyperspeed banter filled to bursting point with unknown vocab, but these stories... I feel my poor head will explode!

Maybe you should put them in a seperate section, as extras or something, as I feel they're totally out of line with the other lessons in so many ways.

Sorry to be so negative!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have to start skipping these mukashibanashi lessons. The regular intermediates by this point are already mind numbingly difficult, with Sachiko&#8217;s hyperspeed banter filled to bursting point with unknown vocab, but these stories&#8230; I feel my poor head will explode!</p>
<p>Maybe you should put them in a seperate section, as extras or something, as I feel they&#8217;re totally out of line with the other lessons in so many ways.</p>
<p>Sorry to be so negative!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: jimbobmcduggan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-118961</link>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2007 06:02:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-118961</guid>
					<description>米問屋=こめどいや does it not?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>米問屋=こめどいや does it not?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel Beck</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117295</link>
		<pubDate>Sat, 07 Apr 2007 07:08:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117295</guid>
					<description>Danielさん、

食べず（に） is used to say "while not/without eating…". For example "I excercised without eating" could be written, 「食べずに運動した。」</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danielさん、</p>
<p>食べず（に） is used to say &#8220;while not/without eating…&#8221;. For example &#8220;I excercised without eating&#8221; could be written, 「食べずに運動した。」
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JockZon (JZ)</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117141</link>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 15:26:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117141</guid>
					<description>Daniel-san; Are you sure that you aren't thinking of 食べもの which means food. Mono means thing and makes the verb into a noun.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Daniel-san; Are you sure that you aren&#8217;t thinking of 食べもの which means food. Mono means thing and makes the verb into a noun.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117130</link>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 14:55:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117130</guid>
					<description>Ok :mrgreen:

I haven't listened to the lesson yet but I've been wondering 2 things, and I still haven't found any explanation, so can you help me Miho-San? ;)

What is the difference between for instance 食べない and 食べず?
And what does it mean when -もの comes at the end of a verb, like in 食べるもの?

I thank you in advance :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ok  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I haven&#8217;t listened to the lesson yet but I&#8217;ve been wondering 2 things, and I still haven&#8217;t found any explanation, so can you help me Miho-San? <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>What is the difference between for instance 食べない and 食べず?<br />
And what does it mean when -もの comes at the end of a verb, like in 食べるもの?</p>
<p>I thank you in advance  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Miho</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117071</link>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 11:08:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117071</guid>
					<description>Alainさん、こんばんは。

「役に立つ」も「役立つ」も同じ意味（いみ）です。

役立つ is one verb, while 役に立つ is kind an idiom:eek:

It was a good question! I didn't really think about that until Alain san asked me... :wink: 

I am learning from your questions so please feel free to ask me anything! 

Miho</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alainさん、こんばんは。</p>
<p>「役に立つ」も「役立つ」も同じ意味（いみ）です。</p>
<p>役立つ is one verb, while 役に立つ is kind an idiom <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':eek:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>It was a good question! I didn&#8217;t really think about that until Alain san asked me&#8230;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />  </p>
<p>I am learning from your questions so please feel free to ask me anything! </p>
<p>Miho
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alain</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117036</link>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 09:31:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117036</guid>
					<description>役立つ　やくだつ　?
I only knew  役に立つ	(やくにたつ)  Yakunitatsu
Is there a difference?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>役立つ　やくだつ　?<br />
I only knew  役に立つ	(やくにたつ)  Yakunitatsu<br />
Is there a difference?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Miho</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117008</link>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 07:34:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-117008</guid>
					<description>こんにちは！

昔話は、日本の文化や考え方を理解するのにとても役立つもののひとつだと思います。
日本人は正直で真面目な性格だと言われますが、今日の昔話からも、よくわかりますよね。

　

文化　ぶんか　Bunka 
Culture

理解する　りかいする　Rikai suru
To understand

役立つ　やくだつ　Yakudatu  
useful, helpful

真面目　まじめ　majime
serious, ernest

性格　せいかく　seikaku
characteristics


Happy Easter! 
and
Happy birthday to JackZon san :smile:

Miho</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは！</p>
<p>昔話は、日本の文化や考え方を理解するのにとても役立つもののひとつだと思います。<br />
日本人は正直で真面目な性格だと言われますが、今日の昔話からも、よくわかりますよね。</p>
<p>　</p>
<p>文化　ぶんか　Bunka<br />
Culture</p>
<p>理解する　りかいする　Rikai suru<br />
To understand</p>
<p>役立つ　やくだつ　Yakudatu<br />
useful, helpful</p>
<p>真面目　まじめ　majime<br />
serious, ernest</p>
<p>性格　せいかく　seikaku<br />
characteristics</p>
<p>Happy Easter!<br />
and<br />
Happy birthday to JackZon san  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Miho
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: John C. Briggs</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116846</link>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 16:12:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116846</guid>
					<description>Happy Birthday JZ  from Vicky</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Happy Birthday JZ  from Vicky
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JockZon (JZ)</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116844</link>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 15:55:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116844</guid>
					<description>I mean it took me long enough. God I must be tired.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I mean it took me long enough. God I must be tired.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JockZon (JZ)</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116842</link>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 15:52:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116842</guid>
					<description>リズさん、ありがとう。I took long enough to write my comment haha.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>リズさん、ありがとう。I took long enough to write my comment haha.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JockZon (JZ)</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116841</link>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 15:50:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116841</guid>
					<description>その昔話は悲しいですね。それに若い男のお父さんはかわいそうです:cry:
私はたくさん分かりませんけど新しくて重要な言葉を勉強になりました。「昔々」と「昔話」と「おしまい」です。
Intermediate lessonがとてもむずかしいとおもいます。略Advancedですか？

では、以上話がありません。:cool:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>その昔話は悲しいですね。それに若い男のお父さんはかわいそうです <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' /><br />
私はたくさん分かりませんけど新しくて重要な言葉を勉強になりました。「昔々」と「昔話」と「おしまい」です。<br />
Intermediate lessonがとてもむずかしいとおもいます。略Advancedですか？</p>
<p>では、以上話がありません。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Liz21</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116834</link>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 15:25:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116834</guid>
					<description>Sorry to be off the topic, but:
Happy Birthday to JZ!  (JockZon):grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry to be off the topic, but:<br />
Happy Birthday to JZ!  (JockZon) <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116814</link>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2007 15:00:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/05/intermediate-lesson-53-komedonya-no-orei/#comment-116814</guid>
					<description>&lt;p&gt;Mina-san, apologies for the delay, and for switching up the levels on you. We just wanted to make sure you're paying attention. Yoroshiku onegai shimasu.&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san, apologies for the delay, and for switching up the levels on you. We just wanted to make sure you&#8217;re paying attention. Yoroshiku onegai shimasu.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

