<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Newbie Lesson #18 - To Exist or Not to Exist</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:48:17 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: gabriel</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-619959</link>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2012 00:00:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-619959</guid>
					<description>私が電話を使用動作する。
I use my phone to work.



How that I use two verbs in the same phrase?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私が電話を使用動作する。<br />
I use my phone to work.</p>
<p>How that I use two verbs in the same phrase?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-611498</link>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 00:57:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-611498</guid>
					<description>けんじ君（ローガン　ダニエル）さん
It doesn't sound natural with ga, unfortunately.
It is grammatically possible to use ga in this sentence, but the speaker asks about supermarket contrasting other shops in this situation.
ex)
A:(There is a convenient store there but I like to go to a supermarket.)この辺にスーパーはありますか。
B:ああ、あそこにあります。  
I hope this helps.:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>けんじ君（ローガン　ダニエル）さん<br />
It doesn&#8217;t sound natural with ga, unfortunately.<br />
It is grammatically possible to use ga in this sentence, but the speaker asks about supermarket contrasting other shops in this situation.<br />
ex)<br />
A:(There is a convenient store there but I like to go to a supermarket.)この辺にスーパーはありますか。<br />
B:ああ、あそこにあります。<br />
I hope this helps. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: けんじ君 （ローガン　ダニエル）</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-611252</link>
		<pubDate>Fri, 06 Jan 2012 04:52:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-611252</guid>
					<description>Aさん：あの、すみません。
Bさん：はい。
Aさん：この辺にスーパーはありますか？
Bさん：ああ、あそこにあります。

is my example right?:roll:

by the way, the particle "は", in "この辺にスーパーはありますか？" can be changed with the "が" particle, "この辺にスーパーがありますか？"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aさん：あの、すみません。<br />
Bさん：はい。<br />
Aさん：この辺にスーパーはありますか？<br />
Bさん：ああ、あそこにあります。</p>
<p>is my example right? <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>by the way, the particle &#8220;は&#8221;, in &#8220;この辺にスーパーはありますか？&#8221; can be changed with the &#8220;が&#8221; particle, &#8220;この辺にスーパーがありますか？&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ケ-ス</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-608841</link>
		<pubDate>Fri, 21 Oct 2011 00:11:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-608841</guid>
					<description>Amberさん

you have to download the japanese fonts for your computer :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Amberさん</p>
<p>you have to download the japanese fonts for your computer <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: amber</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-605341</link>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2011 00:22:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-605341</guid>
					<description>everything in japanese looks like boxes,大大 what do i do?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>everything in japanese looks like boxes,大大 what do i do?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-605253</link>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 01:58:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-605253</guid>
					<description>kaitlyn,
Please try deleting the cache and cookies from your browser and trying again :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>kaitlyn,<br />
Please try deleting the cache and cookies from your browser and trying again <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: kaitlyn</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-605249</link>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2011 18:50:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-605249</guid>
					<description>there's something wrong! it only played 4:00 mins T_T i wanna' finish this lesson.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>there&#8217;s something wrong! it only played 4:00 mins T_T i wanna&#8217; finish this lesson.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 王凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-604444</link>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 05:42:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-604444</guid>
					<description>あの、すみません。
この辺に公衆電話がありますか。
あ、コンビニの前に自動販売機はあります。
公衆電話は隣にありますよ。
ありがとうございます。

まだ今日ね</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あの、すみません。<br />
この辺に公衆電話がありますか。<br />
あ、コンビニの前に自動販売機はあります。<br />
公衆電話は隣にありますよ。<br />
ありがとうございます。</p>
<p>まだ今日ね
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jim</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-604349</link>
		<pubDate>Mon, 11 Apr 2011 01:47:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-604349</guid>
					<description>Wow I think I am actually learning something . This is easier that English class if I remember correctly . I think I have better teachers here on JP 101 .
Language was a pain for me I was a Math and Physics major at University .
Astrophysics and Quantum Mechanics i can do but never thought I would be speaking simple Japanese . My wife is impressed . She is from Osaka .
Thanks too all .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow I think I am actually learning something . This is easier that English class if I remember correctly . I think I have better teachers here on JP 101 .<br />
Language was a pain for me I was a Math and Physics major at University .<br />
Astrophysics and Quantum Mechanics i can do but never thought I would be speaking simple Japanese . My wife is impressed . She is from Osaka .<br />
Thanks too all .
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: creek</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-602865</link>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2011 01:28:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-602865</guid>
					<description>ウラジミールさん、I was also wondering what the bonus track said. I wrote a transcript of what I thought was being said below. I'm not sure it's accurate and there's a big part of the last sentence that I just can't make out :shock:. Maybe someone else with mad Japanese skills :cool: can fill in the blanks. To me, it sounds like she's telling him to go buy a cellphone.

男：あの、すみません。
女：はい？
男：あ、あの、この辺に公衆電話はありますか？
女：公衆電話？？あんた携帯持てないの？
男：あ、はい。
女：あぁ、じゃね、あそこのコンビニの前の、あの、自販機...「don't understand this part」...買ってください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ウラジミールさん、I was also wondering what the bonus track said. I wrote a transcript of what I thought was being said below. I&#8217;m not sure it&#8217;s accurate and there&#8217;s a big part of the last sentence that I just can&#8217;t make out  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' /> . Maybe someone else with mad Japanese skills  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  can fill in the blanks. To me, it sounds like she&#8217;s telling him to go buy a cellphone.</p>
<p>男：あの、すみません。<br />
女：はい？<br />
男：あ、あの、この辺に公衆電話はありますか？<br />
女：公衆電話？？あんた携帯持てないの？<br />
男：あ、はい。<br />
女：あぁ、じゃね、あそこのコンビニの前の、あの、自販機&#8230;「don&#8217;t understand this part」&#8230;買ってください。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ウラジミール</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-600460</link>
		<pubDate>Sat, 29 Jan 2011 21:08:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-600460</guid>
					<description>Mina-san,
could you please help me to find a transcript of the bonus audio? It seems, the PDF doesn't have one.
By the way, is there any difference between mina and mi-n-na? I find both forms in the dictionaries, but can't seem to figure out the nuances between the two.
Thanks:smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san,<br />
could you please help me to find a transcript of the bonus audio? It seems, the PDF doesn&#8217;t have one.<br />
By the way, is there any difference between mina and mi-n-na? I find both forms in the dictionaries, but can&#8217;t seem to figure out the nuances between the two.<br />
Thanks <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-560047</link>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 06:46:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-560047</guid>
					<description>causewaypond -san
You're right. :grin:
However in a negative sentence and a question sentence, particle wa　can be used instead of ga.(using ga is still fine though:wink:)
So both この辺に公衆電話はありますか。and この辺に公衆電話がありますか is fine. 

I hope this helps.:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>causewaypond -san<br />
You&#8217;re right.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /><br />
However in a negative sentence and a question sentence, particle wa　can be used instead of ga.(using ga is still fine though <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> )<br />
So both この辺に公衆電話はありますか。and この辺に公衆電話がありますか is fine. </p>
<p>I hope this helps. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: causewaypond</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-560034</link>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 05:09:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-560034</guid>
					<description>i learn from school, あります is used with が。

can it also be written as:
この辺に公衆電話がありますか。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i learn from school, あります is used with が。</p>
<p>can it also be written as:<br />
この辺に公衆電話がありますか。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Salivia Baker</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-559702</link>
		<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 03:21:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-559702</guid>
					<description>oi, I was waaaay off with the spelling *lol* 

ありがとうございます for the quick answer (and the correct spelling!) . 
Would it be weird if I would use コンビニエンスストアー in a conversation?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oi, I was waaaay off with the spelling *lol* </p>
<p>ありがとうございます for the quick answer (and the correct spelling!) .<br />
Would it be weird if I would use コンビニエンスストアー in a conversation?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-559647</link>
		<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 00:43:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/04/02/newbie-lesson-18-wheres-a-pay-phone/#comment-559647</guid>
					<description>Salivia Baker-san
コンビニ　is a legitimate word in a conversation(formal or informal) or letters. You can find this word in the dictionary.
However in the news or newspaper articles, you'll see コンビニエンスストアー too. (I think which word to use is depending on the newspaper and T.V station. (ex)Yahoo news uses コンビニ instead of コンビニエンスストアー）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salivia Baker-san<br />
コンビニ　is a legitimate word in a conversation(formal or informal) or letters. You can find this word in the dictionary.<br />
However in the news or newspaper articles, you&#8217;ll see コンビニエンスストアー too. (I think which word to use is depending on the newspaper and T.V station. (ex)Yahoo news uses コンビニ instead of コンビニエンスストアー）
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

