<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Intermediate Lesson #52 - My Tokyo Traveblogue - Day 10</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:43:34 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Catherine</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-608377</link>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 07:16:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-608377</guid>
					<description>わかりました。勉強になりました。
Naomi-san どうもありがとうござました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>わかりました。勉強になりました。<br />
Naomi-san どうもありがとうござました。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Naomi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-608363</link>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 01:35:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-608363</guid>
					<description>Catherine-san
転入届は "notification of moving in"で間違いはないと思いますよ。:wink:
逆に「動入」という言葉はありません。:cry:

「転」という漢字には「うつる」という意味もあります。その事をなつこさんは「うごく」という意味だ・・・説明していたのだと思います。:razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Catherine-san<br />
転入届は &#8220;notification of moving in&#8221;で間違いはないと思いますよ。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /><br />
逆に「動入」という言葉はありません。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>「転」という漢字には「うつる」という意味もあります。その事をなつこさんは「うごく」という意味だ・・・説明していたのだと思います。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Catherine</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-608343</link>
		<pubDate>Wed, 05 Oct 2011 10:13:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-608343</guid>
					<description>とても大事で、面白いlessonです。

このlessonは四年前のlessonですが、小さい間違いがありませんか。
単語の説明の会話ですが、夏子さんは転入届けについて転という漢字は動くと異動するという漢字だと言いますが、転ぶという漢字でわあぃませんか。
転と動の間違いでわあｌりませんか。

よろしくお願いいたします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>とても大事で、面白いlessonです。</p>
<p>このlessonは四年前のlessonですが、小さい間違いがありませんか。<br />
単語の説明の会話ですが、夏子さんは転入届けについて転という漢字は動くと異動するという漢字だと言いますが、転ぶという漢字でわあぃませんか。<br />
転と動の間違いでわあｌりませんか。</p>
<p>よろしくお願いいたします。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-449744</link>
		<pubDate>Mon, 02 Feb 2009 02:15:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-449744</guid>
					<description>tips-san,
Thank you for your nice feedback.:dogeza:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>tips-san,<br />
Thank you for your nice feedback. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: tips</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-448293</link>
		<pubDate>Fri, 30 Jan 2009 07:29:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-448293</guid>
					<description>Thanks for a lovely site, I am very impressed :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for a lovely site, I am very impressed <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel Beck</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-116070</link>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 01:03:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-116070</guid>
					<description>Bobuさん、

You don't know why two Japanese women are chattier when there are no men around? :shock: Seems pretty obvious to me. :lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bobuさん、</p>
<p>You don&#8217;t know why two Japanese women are chattier when there are no men around?  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />  Seems pretty obvious to me.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bobu</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-115923</link>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2007 14:28:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-115923</guid>
					<description>Wow, took me a while to listen to it this week, but this was the best Intermediate lesson ever... there was so much content, so much chatter and interesting subject matter. I don't know why but the girls are much chattier when Peter isn't around...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, took me a while to listen to it this week, but this was the best Intermediate lesson ever&#8230; there was so much content, so much chatter and interesting subject matter. I don&#8217;t know why but the girls are much chattier when Peter isn&#8217;t around&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jiro</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-115421</link>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2007 05:22:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-115421</guid>
					<description>I agree with Dub C. Better to not have the English translation, so we force ourselves with the Japanese... Anyway, if this is an issue you can always check the Pdf before...
By the way, I like this business oriented terms... very good! JapanesePod team, you could consider some specific material on business japanese (for example: most useful words and expressions)

Thanks
Jiro</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree with Dub C. Better to not have the English translation, so we force ourselves with the Japanese&#8230; Anyway, if this is an issue you can always check the Pdf before&#8230;<br />
By the way, I like this business oriented terms&#8230; very good! JapanesePod team, you could consider some specific material on business japanese (for example: most useful words and expressions)</p>
<p>Thanks<br />
Jiro
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: DubC</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-114629</link>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2007 06:03:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-114629</guid>
					<description>Wow, I think this is a great idea to actually forego the english translation of the dialogue. It is more like an intermediate lesson. I know when I was taking intermediate courses in college, there is no English allowed at ALL in the class. Everything is learned from Japanese. The same is true of the Advanced classes I took. I typically never listen to the English translation portion anyway, and am forced to skip it. I just hope it wasn't a mistake, and that lessons continue in this format. Removing the crutch for people tends to help them learn faster. If anything, if people don't understand a word they hear, and it isn't discussed in the goi section, they can always look it up at wwwjdic. :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, I think this is a great idea to actually forego the english translation of the dialogue. It is more like an intermediate lesson. I know when I was taking intermediate courses in college, there is no English allowed at ALL in the class. Everything is learned from Japanese. The same is true of the Advanced classes I took. I typically never listen to the English translation portion anyway, and am forced to skip it. I just hope it wasn&#8217;t a mistake, and that lessons continue in this format. Removing the crutch for people tends to help them learn faster. If anything, if people don&#8217;t understand a word they hear, and it isn&#8217;t discussed in the goi section, they can always look it up at wwwjdic.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-114588</link>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2007 04:45:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-114588</guid>
					<description>In China, when referring to these 'stamps' in English we usually call them 'chops'.
If a document is 'chopped', it is legally binding, regardless of who actually 'chopped' it. In this way, you can legally hand over your identity to someone by giving them your chop.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In China, when referring to these &#8217;stamps&#8217; in English we usually call them &#8216;chops&#8217;.<br />
If a document is &#8216;chopped&#8217;, it is legally binding, regardless of who actually &#8216;chopped&#8217; it. In this way, you can legally hand over your identity to someone by giving them your chop.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: アニタ　ビヤヌエバ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-114426</link>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2007 01:08:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-114426</guid>
					<description>面白いlessonですね！And I actually have one of those personal stamps ( 判子), since when i was living in Japan I needed one to get a bank account. As a foreigner I obviously needed to get one custom made, which although a teensy bit pricey (I think it was like 3500 yen or something) it was pretty cool!! :-D As 幸子さん suggested, I took a picture of my 判子, which is available at:
http://web.mit.edu/~anita7/www/Anita%27s%20website/Cool%20Japan%20Stuff.html


Anyway, I agree, having a custom-made 判子 is pretty cool! Even though now I'm living in the US and thus never ever use it, I show it to all my Japanese friends, and they always get a kick out of it.  :-D It's funny how my last name is so long that it needed two columns! :)

And I didn't realize this at the time, but I realized that instead of getting my name spelled out in katakana (ビヤヌエバ）, I could have actually chosen a Japanese name with the same meaning. My last name ("Villanueva") means "new village" in Spanish, so I guess the equivalent of that in Japanese is　新村　(Aramura), which has the same meaning. 面白い！！！　:)

Btw, I have one question: when I was in Japan, I always heard those personal stamps referred to as 判子. But in this lesson they were referred to as 印鑑. どう違いますか？

アニタ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>面白いlessonですね！And I actually have one of those personal stamps ( 判子), since when i was living in Japan I needed one to get a bank account. As a foreigner I obviously needed to get one custom made, which although a teensy bit pricey (I think it was like 3500 yen or something) it was pretty cool!! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':-D' class='wp-smiley' />  As 幸子さん suggested, I took a picture of my 判子, which is available at:<br />
<a href="http://web.mit.edu/~anita7/www/Anita%27s%20website/Cool%20Japan%20Stuff.html" rel="nofollow">http://web.mit.edu/~anita7/www/Anita%27s%20website/Cool%20Japan%20Stuff.html</a></p>
<p>Anyway, I agree, having a custom-made 判子 is pretty cool! Even though now I&#8217;m living in the US and thus never ever use it, I show it to all my Japanese friends, and they always get a kick out of it.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':-D' class='wp-smiley' />  It&#8217;s funny how my last name is so long that it needed two columns! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>And I didn&#8217;t realize this at the time, but I realized that instead of getting my name spelled out in katakana (ビヤヌエバ）, I could have actually chosen a Japanese name with the same meaning. My last name (&#8221;Villanueva&#8221;) means &#8220;new village&#8221; in Spanish, so I guess the equivalent of that in Japanese is　新村　(Aramura), which has the same meaning. 面白い！！！　:)</p>
<p>Btw, I have one question: when I was in Japan, I always heard those personal stamps referred to as 判子. But in this lesson they were referred to as 印鑑. どう違いますか？</p>
<p>アニタ
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Laura</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-114185</link>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2007 16:17:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-114185</guid>
					<description>Um, I'm not finished this lesson, just up to the vocab section now, but ... where's the English translation?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Um, I&#8217;m not finished this lesson, just up to the vocab section now, but &#8230; where&#8217;s the English translation?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: mikuji</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-114036</link>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2007 12:30:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-114036</guid>
					<description>mina-san

In England you do not have to register officially unless you are an alien (but that's about immigratin stuff and you only do it once), the address will be enough to attact council tax! You do need an address to receive benefits if you are poor though- which is a problem for homeless people.You do not need an identity document whihc makes it difficult to prove who you are sometimes.

In Italy it is another story. You need to register twice, once with the police and once with the borough council. If you do not register with the borough council as a resident, you get taxed as a non resident ( someone who as a second home there) which makes for a big difference in taxes [ to your disadvantage].

As not registering with the council is an offence which attracts a hefty fine,  this is rather important. 

There has been a recent case of English people who have moved their residence to Italy not knowing this double obligation rule. The police did not bother to clarify this obligation with them when they registered with the police. 

A few years later the council found out and they were heavily fined by the council and to add insult to injury they  had already overpaid considerably on all the rates because the council had been charging as second-home owners as well!

Rather Kafkian don't you think?

Needless to say, an identity card is compulsory in Italy- just existing is not a prove that you are there!

BTW, the 年金 pension book must be the book where you pay your contributes to get a pension when you are old, right? If so, Alain-san, you will have a pension book as a young person to collect pay into.

Yoroshikuonegaishimasu.

mikuji</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mina-san</p>
<p>In England you do not have to register officially unless you are an alien (but that&#8217;s about immigratin stuff and you only do it once), the address will be enough to attact council tax! You do need an address to receive benefits if you are poor though- which is a problem for homeless people.You do not need an identity document whihc makes it difficult to prove who you are sometimes.</p>
<p>In Italy it is another story. You need to register twice, once with the police and once with the borough council. If you do not register with the borough council as a resident, you get taxed as a non resident ( someone who as a second home there) which makes for a big difference in taxes [ to your disadvantage].</p>
<p>As not registering with the council is an offence which attracts a hefty fine,  this is rather important. </p>
<p>There has been a recent case of English people who have moved their residence to Italy not knowing this double obligation rule. The police did not bother to clarify this obligation with them when they registered with the police. </p>
<p>A few years later the council found out and they were heavily fined by the council and to add insult to injury they  had already overpaid considerably on all the rates because the council had been charging as second-home owners as well!</p>
<p>Rather Kafkian don&#8217;t you think?</p>
<p>Needless to say, an identity card is compulsory in Italy- just existing is not a prove that you are there!</p>
<p>BTW, the 年金 pension book must be the book where you pay your contributes to get a pension when you are old, right? If so, Alain-san, you will have a pension book as a young person to collect pay into.</p>
<p>Yoroshikuonegaishimasu.</p>
<p>mikuji
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alain</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-113977</link>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2007 11:29:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-113977</guid>
					<description>I thought 年金 was a pension for retired people.
I think Agnes is not old enough?
Is this for students? Or for poor students?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I thought 年金 was a pension for retired people.<br />
I think Agnes is not old enough?<br />
Is this for students? Or for poor students?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alain</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-113970</link>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2007 11:23:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/30/intermediate-lesson-52-my-tokyo-traveblogue-day-10/#comment-113970</guid>
					<description>In France we don't need to register when we're moving. We have the right to live anywhere we want without notice.
Some consider a freedom not to be registered at all.
Personal identity card is not mandatory and we also don't need  to renew the driving license.

When I moved to Alsace, a french region with some german laws, I was surprised when 2 cops came to my new home because I didn't register!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In France we don&#8217;t need to register when we&#8217;re moving. We have the right to live anywhere we want without notice.<br />
Some consider a freedom not to be registered at all.<br />
Personal identity card is not mandatory and we also don&#8217;t need  to renew the driving license.</p>
<p>When I moved to Alsace, a french region with some german laws, I was surprised when 2 cops came to my new home because I didn&#8217;t register!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

