<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson #160 - Office Mistakes</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:40:37 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: 凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-615114</link>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2012 11:01:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-615114</guid>
					<description>おはようございます、上原さん、大変です。社長が切れてます。どうしたんですか。昨日、最後の人が電気と電気湯沸しポットを消すのを忘れてました。でも、よくあることじゃないですか。それはそうですけど。鍵をかけるのも忘れてました。かなりやばい間違いですよ。まずい、実は、最後の人は私でした。他の人がいると思って、しまった。どうしょう。

また、後で。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おはようございます、上原さん、大変です。社長が切れてます。どうしたんですか。昨日、最後の人が電気と電気湯沸しポットを消すのを忘れてました。でも、よくあることじゃないですか。それはそうですけど。鍵をかけるのも忘れてました。かなりやばい間違いですよ。まずい、実は、最後の人は私でした。他の人がいると思って、しまった。どうしょう。</p>
<p>また、後で。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: tim t.</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-602277</link>
		<pubDate>Thu, 17 Feb 2011 23:08:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-602277</guid>
					<description>sorry to keep bugging you... "lesson notes lite" please.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sorry to keep bugging you&#8230; &#8220;lesson notes lite&#8221; please.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: page</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-593404</link>
		<pubDate>Sat, 18 Dec 2010 13:29:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-593404</guid>
					<description>[ 他の人がいると思って。。。しまった！]
I am puzzled with this sentence, can you pls explain it?
"Why use "思って" not "思った"(たform for past tense), when it is "I thought...".

thank you! :grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[ 他の人がいると思って。。。しまった！]<br />
I am puzzled with this sentence, can you pls explain it?<br />
&#8220;Why use &#8220;思って&#8221; not &#8220;思った&#8221;(たform for past tense), when it is &#8220;I thought&#8230;&#8221;.</p>
<p>thank you!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: lulu_chan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-117819</link>
		<pubDate>Sun, 08 Apr 2007 15:28:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-117819</guid>
					<description>in scotland they use an electric tea kettle tha shuts off when it boils. SO, all my family here in the US have electric tea kettles.  It's a staple in all our homes. It's great for instant soup too.  My sister does have the japanese version, which she uses for more formal or party occasions, so that there is hot water stored in there, for whenever someone may need it. 

You can get electric kettles here now in the states, pretty cheaply.  but, i remember being younger, we would bring an  the british electric kettle over to the US and use an electric converter, seeing there was no kettle about.  Glad to see America has it now.  ^___^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>in scotland they use an electric tea kettle tha shuts off when it boils. SO, all my family here in the US have electric tea kettles.  It&#8217;s a staple in all our homes. It&#8217;s great for instant soup too.  My sister does have the japanese version, which she uses for more formal or party occasions, so that there is hot water stored in there, for whenever someone may need it. </p>
<p>You can get electric kettles here now in the states, pretty cheaply.  but, i remember being younger, we would bring an  the british electric kettle over to the US and use an electric converter, seeing there was no kettle about.  Glad to see America has it now.  ^___^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayuko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-109161</link>
		<pubDate>Sat, 24 Mar 2007 12:09:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-109161</guid>
					<description>dmr214-san, thank you for the question. 

I think "事務所-jimusho" is used for a relatively small office that does a specific work. If you want to be more general, "会社-kaisha" is more common for office. 

I hope it's helpful!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>dmr214-san, thank you for the question. </p>
<p>I think &#8220;事務所-jimusho&#8221; is used for a relatively small office that does a specific work. If you want to be more general, &#8220;会社-kaisha&#8221; is more common for office. </p>
<p>I hope it&#8217;s helpful!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Laura</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-108618</link>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2007 18:02:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-108618</guid>
					<description>All the places I've worked for in the US have had water coolers. They have a blue tap for cold water and a red one for hot water to make coffee and noodles. I guess the hot water gets heated as it makes its way to the red tap, since there isn't a tank of hot water attached to the machine.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>All the places I&#8217;ve worked for in the US have had water coolers. They have a blue tap for cold water and a red one for hot water to make coffee and noodles. I guess the hot water gets heated as it makes its way to the red tap, since there isn&#8217;t a tank of hot water attached to the machine.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: dmr214</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-108045</link>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2007 02:22:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-108045</guid>
					<description>Is 事務所 a common word used by people in Japan for office?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is 事務所 a common word used by people in Japan for office?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: mikuji</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107588</link>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2007 13:57:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107588</guid>
					<description>Peterさん

はい、私の事務所で電気温水器があります。
コーヒやおちゃなどを入れにです。

Japanesepod101の事務所では?

ミクジ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Peterさん</p>
<p>はい、私の事務所で電気温水器があります。<br />
コーヒやおちゃなどを入れにです。</p>
<p>Japanesepod101の事務所では?</p>
<p>ミクジ
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JockZon (JZ)</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107536</link>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2007 12:48:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107536</guid>
					<description>Mina-san, as Sölvi said, it's also common in Sweden to have a "vattenkokare" - "water boiler". I have never used the microwave for heating water :shock:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san, as Sölvi said, it&#8217;s also common in Sweden to have a &#8220;vattenkokare&#8221; - &#8220;water boiler&#8221;. I have never used the microwave for heating water  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Driftwood</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107365</link>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2007 06:04:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107365</guid>
					<description>ｄｍｒ２１４，
Ｔｈａｎｋｓ　ｖｅｒｙ　ｍｕｃｈ！　ありがとうございます。

Ｉ　ｔｈｉｎｋ　ＪＰＯＤ１０１　ｈａｓ　ａ　ｖｅｒｙ　ｎｉｃｅ　ｃｏｍｍｕｎｉｔｙ！

Ａｓ　ａ　ｓａｌｒｙｍａｎ　ｉｎ　Ｔｏｋｙｏ，　Ｉ　ｖｅｒｙ　ｍｕｃｈ　ｒｅｓｐｅｃｔ　ｙｏｕｒ　ｔｈｏｕｇｈｔｓ．

お元気で行ってください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ｄｍｒ２１４，<br />
Ｔｈａｎｋｓ　ｖｅｒｙ　ｍｕｃｈ！　ありがとうございます。</p>
<p>Ｉ　ｔｈｉｎｋ　ＪＰＯＤ１０１　ｈａｓ　ａ　ｖｅｒｙ　ｎｉｃｅ　ｃｏｍｍｕｎｉｔｙ！</p>
<p>Ａｓ　ａ　ｓａｌｒｙｍａｎ　ｉｎ　Ｔｏｋｙｏ，　Ｉ　ｖｅｒｙ　ｍｕｃｈ　ｒｅｓｐｅｃｔ　ｙｏｕｒ　ｔｈｏｕｇｈｔｓ．</p>
<p>お元気で行ってください。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Driftwood</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107364</link>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2007 06:02:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107364</guid>
					<description>ｄｍｒ２１４</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ｄｍｒ２１４
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: dmr214</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107317</link>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2007 02:56:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107317</guid>
					<description>Driftwood,
  The missing word is いる.  The sample sentence that Peter used is "Last night, I saw you running down the street."  Well they kind of omitted the street part but the key point here to remember is that the final verb shows the tense of the sentence.  So in this case they are saying 
(The action that another took )
"Running (down the street)" -　走っている　の

(the time it happened)
"Last Night" - 昨日の夜

(what you did)
"Saw" - 見た

昨日の夜、　なつこさんが走っているのを見たよ！

They used きみbut that is a very informal way of saying you.  I would recommend as a beginner to stay away from ever using any form of YOU.  If you aren't sure, just use the persons name.   People even use their name when talking about themselves in Japanese.

Also I noticed people in the form here use peoples Kanji names.  In Japan when writing emails to people, unless you are 100% sure of the Kanji characters in a persons name most people simply use the Kana as a way to avoid an unpleasant rudeness..

Then again I'm just a salary man so these rules probably don't apply outside my lifestyle in Tokyo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Driftwood,<br />
  The missing word is いる.  The sample sentence that Peter used is &#8220;Last night, I saw you running down the street.&#8221;  Well they kind of omitted the street part but the key point here to remember is that the final verb shows the tense of the sentence.  So in this case they are saying<br />
(The action that another took )<br />
&#8220;Running (down the street)&#8221; -　走っている　の</p>
<p>(the time it happened)<br />
&#8220;Last Night&#8221; - 昨日の夜</p>
<p>(what you did)<br />
&#8220;Saw&#8221; - 見た</p>
<p>昨日の夜、　なつこさんが走っているのを見たよ！</p>
<p>They used きみbut that is a very informal way of saying you.  I would recommend as a beginner to stay away from ever using any form of YOU.  If you aren&#8217;t sure, just use the persons name.   People even use their name when talking about themselves in Japanese.</p>
<p>Also I noticed people in the form here use peoples Kanji names.  In Japan when writing emails to people, unless you are 100% sure of the Kanji characters in a persons name most people simply use the Kana as a way to avoid an unpleasant rudeness..</p>
<p>Then again I&#8217;m just a salary man so these rules probably don&#8217;t apply outside my lifestyle in Tokyo.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Driftwood</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107302</link>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2007 02:05:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107302</guid>
					<description>Maxiewawa,

ありがとう　ございますｒｅ：　夏子せんせいの名前。

じゃまた。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maxiewawa,</p>
<p>ありがとう　ございますｒｅ：　夏子せんせいの名前。</p>
<p>じゃまた。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Chris</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107226</link>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2007 19:49:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107226</guid>
					<description>I haven't seen one of those hot water machienes here. Everywhere I have worked, the coffee machiene had a hot water tap right on it. At home, if I want hot water for tea or hot cocoa, I use one of the following: a teapot on the stove, a coffee maker without a filter or coffee, or the microwave.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I haven&#8217;t seen one of those hot water machienes here. Everywhere I have worked, the coffee machiene had a hot water tap right on it. At home, if I want hot water for tea or hot cocoa, I use one of the following: a teapot on the stove, a coffee maker without a filter or coffee, or the microwave.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107194</link>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2007 18:25:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/20/beginner-lesson-160-office-mistakes/#comment-107194</guid>
					<description>I was about to say I hadn't seen such kettles in the UK, but then realised there's one at work.  Not very common though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was about to say I hadn&#8217;t seen such kettles in the UK, but then realised there&#8217;s one at work.  Not very common though.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

