This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Japanese with JapanesePod101.com! The Postcards series continues with part five! Today, Ishihara sends a follow-up letter to Sasaki regarding his last. Did the two meet at the place they first met as he requested? Tune in to find out! Today’s grammar point is sonkeigo using the passive form of verbs. After listening, stop by JapanesePod101.com and be sure to leave us a post!

Grammar: , | Politeness Level: , ,


This entry was posted on Thursday, March 8th, 2007 at 6:30 pm and is filed under Lower Intermediate Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

22 Responses to “Lower Intermediate Lesson #15 - Postcards V”

JapanesePod101.com says:

Mina-san, Do you think that Sasaki-san is done with Ishihara-san for good? Yoroshiku onegai shimasu!

avatar
アニタ ビヤヌエバ says:

可哀想、石原さん!I think Sasaki-san should really give Ishihara-san a chance! Hmm, well maybe Sasaki-san actually wanted to go & meet him, but something unexpected came up and she couldn’t make it that day?? Who knows….it’s going to be tough waiting another week for the next installment! :)

Anyway, thanks JPod101 for another great lesson, and especially for mentioning about the sonkeigo using the passive form (I’ve learned that in class before, but still I often get thrown off when seeing it used).

avatar
Liz21 says:

JOPD Team:
面白いはなし!
I have so many questions and comments!
1) Why are they writing post cards? Would people really put such intimate things on a post card, so that others could read it?

2) Maybe this is an old story because now people could call on cell phones if they couldn’t arrive on time.

3) Maybe Sasaki-san has become dis-enchanted with Ishihara-san because he lied to her as a way of testing her.

4) Maybe something bad really did happen to Sasaki! :shock: Then Ishihara will feel sad he didn’t contact her earlier!

Thanks for all the information about “passive” form. I am just starting to understand this! All the vocabulary was interesting. And the podcast explained every so well! Thanks!

Can’t wait for the next one! I’m a sucker for these kinds of romantic stories! :grin:

avatar
Liz21 says:

And the podcast explained everything so well!*

avatar
clienad says:

いや、信じられません、いいえ信じられたくないと思いますそのことはひどいすぎます。たしかささかきさんの心が壊れてしまいましただめですいしはらさんどうしてだまされたがったの?ばかみたいですした??今心が痛くているんじゃない? 今週から新しいの童話は泣いたばかいしはらかもしりません。

今からどうなりますささきさんのことを。

お待ちしております。

avatar
clienad says:

僕の下手日本語からごめんなさい

avatar
Liz21 says:

About that word, “mairimasu” used on the trains in Japan, I went to Japan before I studied much Japanese and that word dumbfounded me. :shock: I kept asking my Japanese hosts, “Why do they keep saying that word, Mighty Mouse?” I don’t think they understood what I was referring to. :grin:

avatar
Daniel Beck says:

Lizさん、

That is funny! :lol: Thanks for sharing that!

avatar
João Paulo says:

JPOD team… great lesson.

Natsuko-san and Sachiko-san… you two are great together doing vocabulary. It’s really funny. I love listening to your comments!!! I don’t have to mention Peter-san, do I??? You are an amazing team!!!

Liz-san… “mighty mouse”???? That’s a brand new way of understanding Japanese. Thanks for helping me remember this word!!! :mrgreen:

Yoroshiku onegaishimasu!

avatar
lulu_chan says:

liz-san– love that “might mouse”. i think Hesig should use that for his “remmebering the Kanji”. I’ll never forget the meaning of that word, thanks to you. :grin:

jpod みなさんーーありがとございます。このSeriesはとても面白くてべみょうになりました。皆さん 最古ですよ。

avatar
crackerjacksoul says:

Sometimes it’s difficult to listen to these lessons due to all the smug.

avatar
カンチャナ says:

Could someone exactly tell me what’s that 2 sentences that are said wen a train arrives?
一番ほむに電車がまいります。黄色線。。。下がってお待ちください
What is it exactly? Just curious!I would be glad if one of you could help me.. :smile:

avatar
Jessi says:

カンチャナさん>
The example Natsukoさん gave was:
「一番ホームに電車がまいります。黄色い線の内側まで下がってお待ちください。」 :grin:

avatar
タネ says:

It means “The train is arriving at Platform 1. Please stand back and wait from behind the yellow line”.
Literally, 一番 (number 1)ホーム (platform) に 電車(train) が参ります (coming). 黄色い線(Yellow line) の 内側(inside side, i.e., behind) まで下がって(stand back and…) お待ち(wait) 下さい(please).
ホームis short for プラットホームplatform.

avatar
Naomi says:

タネ-san
ありがとうございました!!Thank you so much for the detailed explanation!!!

avatar
タネ says:

You’re welcome!

Now for my comment on the actual lesson:
石原さんも佐々木さんも携帯電話を持っていなかったらしい。 :cry:
でも、佐々木さんは石原さんにだまされたのでもちろん起こってしまうのではないか?
次のレッスンを楽しみにしています。

avatar
Mayumi says:

携帯電話がなかった時代の話かもしれませんねぇ~。それに、きっと、家の電話番号も知らなかったんですよね。。。 :roll:

avatar
Kyoko says:

Sorry I do not understand why is 葉書を読まれましたら used… .. instead of 葉書を読んだら。。 Someone please explain this to me????????

avatar
Naomi says:

Kyoko-san
You can express honorific by passive forms.
This grammar is explained in JLPT series season 3 lesson 12.
Please check our lesson notes. :wink:

avatar
アヰアン says:

I read the lesson notes and “JLPT series season 3 lesson 12″ lesson notes, but still, i can’t understand it completely.
As far as I understand:
There are three ways to use “-a reru”: to make a potential, passive or honorific meaning.
The lesson notes say, that passive is divided in direct and indirect passive voice (i can’t understand the difference).
Now, are those two example sentences in grammar points polite sentences or not?, and could someone write a couple more example sentences for the direct/indirect passive voice and explain, how to distinguish between the two?

avatar
Motoko says:

アヰアンさん

As the review, we use -eru and -rareru to make potential forms;
ex) hanasu “to talk” → hanas-eru “can talk”
taberu “to eat” → tabe-rareru “can eat”
and use -areru and -rareru to make passive forms;
ex) hanasu “to talk” → hanas-areru “to be talked”
taberu “to eat” → tabe-rareru “to be eaten”

The sentences on the lesson notes are direct and indirect passive and they don’t have polite meanings.
The verb of direct passive is limited to transitive verbs and that of indirect passive may be either transitive or intransitive. The relationship of an action is more obvious between the subject and object in direct passive.
ex)
Emirii-san wa sensei ni yobaremashita. (direct)
“Emily was called by the teacher.”
Denwa wa 1876-nen ni Beru ni hatsumei sareta.(direct)
“The telephone was invented by Bell in 1876.”
(watashi wa) ame ni furaremashita.(indirect)
I was rained on.
Kubota-san wa aka-chan ni nakaremashita.
“The baby cried, much to Mr.Kubota’s annoyance.”
I hope this helps.

avatar
アヰアン says:

どうもありがとうございます
I understand it perfectly now :wink:

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: