<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Japanese Culture Class #41 - Aomori-ben #1</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:29:03 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Ukiyou</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-605991</link>
		<pubDate>Thu, 18 Aug 2011 11:48:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-605991</guid>
					<description>WOW!
Never heard that dialect before. Sounds really cool, like something a hipster young guy would use. But that was the first time I heard japanese and got the feeling I could not understand a BIT! Well, a BIT, I did, but the different structure words got me confused!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>WOW!<br />
Never heard that dialect before. Sounds really cool, like something a hipster young guy would use. But that was the first time I heard japanese and got the feeling I could not understand a BIT! Well, a BIT, I did, but the different structure words got me confused!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Thomas Endo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-389113</link>
		<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 20:10:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-389113</guid>
					<description>Summary via composing phrases in my word processor:  挨拶もちんぷんかんぷんで、普通の話も不思議にわかりました。それが頓珍漢みたいんだな。(Paraphrase - greetings were Greek to me, ordinary conversation I mysteriously understood.  Hmm, looks like an absurdity or contradiction.)

Thanks for the lesson - I could start to unravel some mysteries in my speech and comprehension now.  In some respects it's not that removed from my parents' speech pattern, and it gives me a surprising amount of comfort.  Maybe that's why I got a bit more of the complex material.

Apparently, I have a strange fluency given the background of hearing Tohoku-ben as a child (as well as having grudgingly gone to Japanese language school as a young boy), yet it's still going to take a lot of effort to unravel some language blockages, and clean up some interesting (and bad) habits.

I've lost comprehension when listening at first right at the greeting level in this lesson though I was surprised at the last lesson (Japanese Culture #48) that I was able to pick up about 80% of what was going on.  It's a strange distribution of comprehension skills with a slight advantage of having heard the southern Tohoku-ben continually through adulthood.

Perhaps due to weather conditions in Aomori that speech gets as terse as it can.  One can't dawdle.  This dialect makes maximum use of minimizing syllables.

Let me also introduce myself this way:  おらは遠藤です。米国の加州だげんちょう。(My name is Endo.  I'm from California.)  I've seen and heard this pattern before from my own background; it will surprise a stranger once you meet someone in that area - use dagenchou to mean "from a locality".

So:  今でも昼飯もくべ. (Might as well eat lunch now.)  That's right, you don't have to say "taberu" ... and this was a faux pas I once made with Japanese speakers because of my "northeast" versus "southwest" background.  :oops:

やっぱしぜいごうぺかな。(I trying to say: Maybe I'm a country bumpkin.)

おもせがった。(This was amusing/interesting.)
へばまんず。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Summary via composing phrases in my word processor:  挨拶もちんぷんかんぷんで、普通の話も不思議にわかりました。それが頓珍漢みたいんだな。(Paraphrase - greetings were Greek to me, ordinary conversation I mysteriously understood.  Hmm, looks like an absurdity or contradiction.)</p>
<p>Thanks for the lesson - I could start to unravel some mysteries in my speech and comprehension now.  In some respects it&#8217;s not that removed from my parents&#8217; speech pattern, and it gives me a surprising amount of comfort.  Maybe that&#8217;s why I got a bit more of the complex material.</p>
<p>Apparently, I have a strange fluency given the background of hearing Tohoku-ben as a child (as well as having grudgingly gone to Japanese language school as a young boy), yet it&#8217;s still going to take a lot of effort to unravel some language blockages, and clean up some interesting (and bad) habits.</p>
<p>I&#8217;ve lost comprehension when listening at first right at the greeting level in this lesson though I was surprised at the last lesson (Japanese Culture #48) that I was able to pick up about 80% of what was going on.  It&#8217;s a strange distribution of comprehension skills with a slight advantage of having heard the southern Tohoku-ben continually through adulthood.</p>
<p>Perhaps due to weather conditions in Aomori that speech gets as terse as it can.  One can&#8217;t dawdle.  This dialect makes maximum use of minimizing syllables.</p>
<p>Let me also introduce myself this way:  おらは遠藤です。米国の加州だげんちょう。(My name is Endo.  I&#8217;m from California.)  I&#8217;ve seen and heard this pattern before from my own background; it will surprise a stranger once you meet someone in that area - use dagenchou to mean &#8220;from a locality&#8221;.</p>
<p>So:  今でも昼飯もくべ. (Might as well eat lunch now.)  That&#8217;s right, you don&#8217;t have to say &#8220;taberu&#8221; &#8230; and this was a faux pas I once made with Japanese speakers because of my &#8220;northeast&#8221; versus &#8220;southwest&#8221; background.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>やっぱしぜいごうぺかな。(I trying to say: Maybe I&#8217;m a country bumpkin.)</p>
<p>おもせがった。(This was amusing/interesting.)<br />
へばまんず。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: greentangel</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-271729</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 03:30:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-271729</guid>
					<description>sounds almost like korean</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sounds almost like korean
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: adlinad</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-262209</link>
		<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 12:29:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-262209</guid>
					<description>ooh this is nice.:grin: but what i'd really like to learn some kansai ben! :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ooh this is nice. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  but what i&#8217;d really like to learn some kansai ben! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: deedo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-170631</link>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 12:48:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-170631</guid>
					<description>Thanks for all the work you've done to teach us aomoriben.

My japanese friends are so surprised when i use it ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for all the work you&#8217;ve done to teach us aomoriben.</p>
<p>My japanese friends are so surprised when i use it <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-170628</link>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 12:37:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-170628</guid>
					<description>お、めやぐ！めやぐ！めぐせべなー！:sad: :oops: :sad:
(aomori-ben for 御免なさい！恥ずかしいなぁ！)

yes, you're right. and thanks for bringing that to my attention.
i think it should be all sorted now if you want to re-download the pdf.  :wink:

marky</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>お、めやぐ！めやぐ！めぐせべなー！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':sad:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':sad:' class='wp-smiley' /><br />
(aomori-ben for 御免なさい！恥ずかしいなぁ！)</p>
<p>yes, you&#8217;re right. and thanks for bringing that to my attention.<br />
i think it should be all sorted now if you want to re-download the pdf.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>marky
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: deedo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-170542</link>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 07:18:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-170542</guid>
					<description>I thought the transcript of 青森しさ行ぐじゃ was right so... ;)

But it's don't get the transcript for 魚買いさ行がね

It should be iGAne, shouldn't it?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I thought the transcript of 青森しさ行ぐじゃ was right so&#8230; <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>But it&#8217;s don&#8217;t get the transcript for 魚買いさ行がね</p>
<p>It should be iGAne, shouldn&#8217;t it?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-170432</link>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 02:28:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-170432</guid>
					<description>deedoさん、

the PDF is correct.  
行がね （igane） is the same as the standard japanese 行かない (ikanai) "does not go."  :cool:

魚買いさ行がね　→　魚買いに行かない

but it brought to my attention the preceeding example
青森しさ行ぐじゃ had an incorrect romaji transcription, that should be 
Aomori-shi sa igu ja.

I'm updating it now.  Thanks for pointing that out!!  :cool:

marky</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>deedoさん、</p>
<p>the PDF is correct.<br />
行がね （igane） is the same as the standard japanese 行かない (ikanai) &#8220;does not go.&#8221;   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>魚買いさ行がね　→　魚買いに行かない</p>
<p>but it brought to my attention the preceeding example<br />
青森しさ行ぐじゃ had an incorrect romaji transcription, that should be<br />
Aomori-shi sa igu ja.</p>
<p>I&#8217;m updating it now.  Thanks for pointing that out!!   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>marky
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: deedo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-170116</link>
		<pubDate>Wed, 08 Aug 2007 11:41:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-170116</guid>
					<description>I just read the pdf for the lesson and i think there's a mistake in the romaji transcription.

In the negative non-past verbs explanation

i think 魚買いさ行がね　would be sakana kai sa gyögane

Am i wrong with this one ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just read the pdf for the lesson and i think there&#8217;s a mistake in the romaji transcription.</p>
<p>In the negative non-past verbs explanation</p>
<p>i think 魚買いさ行がね　would be sakana kai sa gyögane</p>
<p>Am i wrong with this one ?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: lulu_chan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-104079</link>
		<pubDate>Mon, 12 Mar 2007 15:52:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-104079</guid>
					<description>面白い！！あたしはべんきょうになりまひた。ありがとnozomiさんと皆さん。この会話は最高でしたね。＾＿＿＿＿＿＾　あたしはちょっとわかりました。にほんのTVはたすけていました。Who said that TV is not educational.  :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>面白い！！あたしはべんきょうになりまひた。ありがとnozomiさんと皆さん。この会話は最高でしたね。＾＿＿＿＿＿＾　あたしはちょっとわかりました。にほんのTVはたすけていました。Who said that TV is not educational.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Liz21</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-103242</link>
		<pubDate>Sat, 10 Mar 2007 20:33:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-103242</guid>
					<description>Solvi v. 2.0:mrgreen::
がんばってね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Solvi v. 2.0 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> :<br />
がんばってね！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sølvi v. 2.0</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-102706</link>
		<pubDate>Fri, 09 Mar 2007 21:48:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-102706</guid>
					<description>Just wrote a long comment, weird computer deleted it before it was sent. Looking forward to getting home to my own computer, but until then - thank you so much for your comments! They made me so happy, I love this community :)

I'm doing fine, just have to eat a lot all the time (removed 3,5 m of my guts, but no worries), and the future is looking good :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just wrote a long comment, weird computer deleted it before it was sent. Looking forward to getting home to my own computer, but until then - thank you so much for your comments! They made me so happy, I love this community <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I&#8217;m doing fine, just have to eat a lot all the time (removed 3,5 m of my guts, but no worries), and the future is looking good <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Vicky</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-97790</link>
		<pubDate>Tue, 06 Mar 2007 19:48:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-97790</guid>
					<description>Solvi-san, my prayers are with you.  Hope you will get well soon, and join us again.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Solvi-san, my prayers are with you.  Hope you will get well soon, and join us again.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: NickT</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-95723</link>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2007 19:06:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-95723</guid>
					<description>This was really a very interesting lesson. The PDF was invaluable too, I would have been lost without it.　

へば、まんず</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This was really a very interesting lesson. The PDF was invaluable too, I would have been lost without it.　</p>
<p>へば、まんず
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: marky star</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-93093</link>
		<pubDate>Sun, 04 Mar 2007 17:50:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/03/03/japanese-culture-class-41-aomori-ben-1/#comment-93093</guid>
					<description>皆さん、
誠に有難う御座います！希さんもそう言いましたよ！

everyone, thank you!  nozomiさん says thanks too!


i'm so interested in dialects because i think we can hear a really ancient kind of japanese.  i'm not sure if everyone here knows this or not, so i'll go ahead and say it anyways.  
modern japanese is an artificial language.  it was concocted (maybe standardized is a better word) in the Meiji Era to help unify the former provinces into one nation.  in tokyo, the old 江戸弁 (edo-ben) is nearly completely wiped out.  but a 東京弁 (tokyo-ben) has been emerging over the last 50 years, but since tokyo's japanese is considered the norm, all japanese everywhere more or less speak 東京弁 if they are not using their dialect.


danielさん、
thanks you, i was hoping you'd like it!  as for 長崎弁 (nagasaki-ben), you're totally right.  i hope we can get them in for it.  i'd love to explore as many dialects as possible.


Elfunkoさん、
i hope you like cold weather!  LOL. :lol:
please stay tuned we have 3 more installments of Aomori-ben coming down the pipe!
by the way, did you check out the PDF?
it has a lot of grammar explanations!  Peter told me, it's our longest PDF to date.  lots of good stuff in their to really make it clear.
those 5 lines of dialog were RICH with new vocab and grammar points!


Alanさん、
i'll try to get nozomi to join the community, but right now is job-hunting season here in japan, so she's really busy at the moment.  so i'll go ahead and answer on her behalf (御免為さいね）. 
her name is written 希, to most ears this name means hope, right?  sounds like 望 or 臨 (hope, overlooking).  but in this case the kanji means 'rare.'
as for your Aomori-ben, it's all correct!  :cool:


Sølviさん、
早くお大事にね！
get well soon, everyone here is pulling for you!


マーキー</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん、<br />
誠に有難う御座います！希さんもそう言いましたよ！</p>
<p>everyone, thank you!  nozomiさん says thanks too!</p>
<p>i&#8217;m so interested in dialects because i think we can hear a really ancient kind of japanese.  i&#8217;m not sure if everyone here knows this or not, so i&#8217;ll go ahead and say it anyways.<br />
modern japanese is an artificial language.  it was concocted (maybe standardized is a better word) in the Meiji Era to help unify the former provinces into one nation.  in tokyo, the old 江戸弁 (edo-ben) is nearly completely wiped out.  but a 東京弁 (tokyo-ben) has been emerging over the last 50 years, but since tokyo&#8217;s japanese is considered the norm, all japanese everywhere more or less speak 東京弁 if they are not using their dialect.</p>
<p>danielさん、<br />
thanks you, i was hoping you&#8217;d like it!  as for 長崎弁 (nagasaki-ben), you&#8217;re totally right.  i hope we can get them in for it.  i&#8217;d love to explore as many dialects as possible.</p>
<p>Elfunkoさん、<br />
i hope you like cold weather!  LOL.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /><br />
please stay tuned we have 3 more installments of Aomori-ben coming down the pipe!<br />
by the way, did you check out the PDF?<br />
it has a lot of grammar explanations!  Peter told me, it&#8217;s our longest PDF to date.  lots of good stuff in their to really make it clear.<br />
those 5 lines of dialog were RICH with new vocab and grammar points!</p>
<p>Alanさん、<br />
i&#8217;ll try to get nozomi to join the community, but right now is job-hunting season here in japan, so she&#8217;s really busy at the moment.  so i&#8217;ll go ahead and answer on her behalf (御免為さいね）.<br />
her name is written 希, to most ears this name means hope, right?  sounds like 望 or 臨 (hope, overlooking).  but in this case the kanji means &#8216;rare.&#8217;<br />
as for your Aomori-ben, it&#8217;s all correct!   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Sølviさん、<br />
早くお大事にね！<br />
get well soon, everyone here is pulling for you!</p>
<p>マーキー
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

