<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Lower Intermediate Lesson #13 - Postcards III</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:21:39 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-620874</link>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 01:20:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-620874</guid>
					<description>Hello Corch,

once again thank you for your comment. We are constantly getting feedback and try to improve our lessons. We are glad to know that you enjoyed our newer lessons more!

If you have any more comments, please feel free to share them with us!

Regards,

Stefania/JapanesePod101.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Corch,</p>
<p>once again thank you for your comment. We are constantly getting feedback and try to improve our lessons. We are glad to know that you enjoyed our newer lessons more!</p>
<p>If you have any more comments, please feel free to share them with us!</p>
<p>Regards,</p>
<p>Stefania/JapanesePod101.com
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Corch</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-620631</link>
		<pubDate>Thu, 17 May 2012 08:44:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-620631</guid>
					<description>Thank you for the suggestion. I listened to one of the new upper beginner lessons last night also and found it to be much better so I am glad the newer lessons have improved the format.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for the suggestion. I listened to one of the new upper beginner lessons last night also and found it to be much better so I am glad the newer lessons have improved the format.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-620606</link>
		<pubDate>Wed, 16 May 2012 23:55:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-620606</guid>
					<description>Hello Corch,

Thank you so much for your comment and suggestion. We would try and cover the grammar points as much as we can when developing our new lessons. 

We understand your passion for learning the language and apologize for the disappointment caused.
If you are looking for lessons with less chatter and more grammar explanations, I recommend that you try listening to our Lower Intermediate Seasons 4, 5, and 6, since our lesson format has changed a lot since this early season ;)

We are always working on improving our lesson content and your opinion is highly valuable!

If you have any question, please let us know!

Regards,
Neha/JapanesePod101.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Corch,</p>
<p>Thank you so much for your comment and suggestion. We would try and cover the grammar points as much as we can when developing our new lessons. </p>
<p>We understand your passion for learning the language and apologize for the disappointment caused.<br />
If you are looking for lessons with less chatter and more grammar explanations, I recommend that you try listening to our Lower Intermediate Seasons 4, 5, and 6, since our lesson format has changed a lot since this early season <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>We are always working on improving our lesson content and your opinion is highly valuable!</p>
<p>If you have any question, please let us know!</p>
<p>Regards,<br />
Neha/JapanesePod101.com
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Corch</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-620599</link>
		<pubDate>Wed, 16 May 2012 08:55:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-620599</guid>
					<description>Perhaps I am the only one who has a problem with all the time that seems to be wasted talking about irrelevant topics and goofing off... Actually I found this lesson really disappointing, at nearly 20 minutes long I would expect you to be able to cover all of the dialogue and grammar points thoroughly, but yet again most of the explanations were left out because so much time was wasted goofing off. The previous lesson was 4 minutes shorter and still managed to cover most of the content. The inconsistency in the quality from lesson to lesson is starting to turn me off.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Perhaps I am the only one who has a problem with all the time that seems to be wasted talking about irrelevant topics and goofing off&#8230; Actually I found this lesson really disappointing, at nearly 20 minutes long I would expect you to be able to cover all of the dialogue and grammar points thoroughly, but yet again most of the explanations were left out because so much time was wasted goofing off. The previous lesson was 4 minutes shorter and still managed to cover most of the content. The inconsistency in the quality from lesson to lesson is starting to turn me off.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: valymer</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-617249</link>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2012 00:28:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-617249</guid>
					<description>@Gabe

Good question, I was wondering the same thing at first. I think that this is because some 形容詞 actually contain two distinct meanings, without changing form. Which meaning is intended is determined by context and/or specific particle marking or word placement, as you noticed.

For example, the adjective 怖い can mean either [scary] or [scared] in English, depending on the situation. In many cases,  it actually means both at the same time, depending on how you arrange the sentence. For example:

「僕はヘビが怖い。」

[I am scared of snakes.] OR [Snakes are scary to me.]

Of course, both these sentences say essentially the same thing. In English, though, we change the form of the word from [scary] to [scared] or vice versa. In Japanese, the form of the word doesn't change.

The same goes for the adjective うらやましい - it can mean either [envious] or [enviable]. Consider the sentence in the lesson:

「（私は）奥様がうらやましいです。」

[I am envious of your wife.] OR [Your wife is enviable to me.]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Gabe</p>
<p>Good question, I was wondering the same thing at first. I think that this is because some 形容詞 actually contain two distinct meanings, without changing form. Which meaning is intended is determined by context and/or specific particle marking or word placement, as you noticed.</p>
<p>For example, the adjective 怖い can mean either [scary] or [scared] in English, depending on the situation. In many cases,  it actually means both at the same time, depending on how you arrange the sentence. For example:</p>
<p>「僕はヘビが怖い。」</p>
<p>[I am scared of snakes.] OR [Snakes are scary to me.]</p>
<p>Of course, both these sentences say essentially the same thing. In English, though, we change the form of the word from [scary] to [scared] or vice versa. In Japanese, the form of the word doesn&#8217;t change.</p>
<p>The same goes for the adjective うらやましい - it can mean either [envious] or [enviable]. Consider the sentence in the lesson:</p>
<p>「（私は）奥様がうらやましいです。」</p>
<p>[I am envious of your wife.] OR [Your wife is enviable to me.]
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: アヰアン</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-609787</link>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2011 14:36:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-609787</guid>
					<description>サチコさんが少し哄笑し過ぎましたね。:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>サチコさんが少し哄笑し過ぎましたね。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Gabe</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-592289</link>
		<pubDate>Sun, 12 Dec 2010 11:51:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-592289</guid>
					<description>Can someone tell me why in 

奥様がうらやましいですよ 

it wouldn't mean that the wife is envious instead of 佐々木 being envious? You would think that for the translation given they would have used に instead of が.

Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can someone tell me why in </p>
<p>奥様がうらやましいですよ </p>
<p>it wouldn&#8217;t mean that the wife is envious instead of 佐々木 being envious? You would think that for the translation given they would have used に instead of が.</p>
<p>Thanks.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: austin</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-557663</link>
		<pubDate>Sat, 20 Mar 2010 19:22:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-557663</guid>
					<description>ささきさんは　おそくする　とおもいます　そして　ささきさんは　Game Playing　するかも知りません。
Game Playing 日本語で　どいう？　そして　私の　コメントを　もっと　いい　に　鳴っておください</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ささきさんは　おそくする　とおもいます　そして　ささきさんは　Game Playing　するかも知りません。<br />
Game Playing 日本語で　どいう？　そして　私の　コメントを　もっと　いい　に　鳴っておください
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-517194</link>
		<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 05:03:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-517194</guid>
					<description>カンチャナさん、

Thank you for your comments!  You can listen to Sachiko's voice in more Lower Intermediate lessons!:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>カンチャナさん、</p>
<p>Thank you for your comments!  You can listen to Sachiko&#8217;s voice in more Lower Intermediate lessons! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: カンチャナ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-517077</link>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 17:15:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-517077</guid>
					<description>Hello　Jpod,
This is the first time I m listening to Sachikosan s voice, but I really like her to Sachikosan s voice, but I really like her voice!! great to listen to..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello　Jpod,<br />
This is the first time I m listening to Sachikosan s voice, but I really like her to Sachikosan s voice, but I really like her voice!! great to listen to..
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: pascal</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-495824</link>
		<pubDate>Thu, 23 Apr 2009 13:48:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-495824</guid>
					<description>hello
I really enjoy the lessons..... I keep listening to them in the subway or behind my car. Many thanks for the great job, and really useful audio and texts.
Could we have the examples of seasons blooming greetings that was exposed in this lesson : both hiragana and kanji...that would be great....
Merci beaucoup !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hello<br />
I really enjoy the lessons&#8230;.. I keep listening to them in the subway or behind my car. Many thanks for the great job, and really useful audio and texts.<br />
Could we have the examples of seasons blooming greetings that was exposed in this lesson : both hiragana and kanji&#8230;that would be great&#8230;.<br />
Merci beaucoup !
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: clienad</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-102326</link>
		<pubDate>Fri, 09 Mar 2007 00:45:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-102326</guid>
					<description>NickT:
Don't know about that we have a pretty changeable weather system. It's sometimes mildly overcast.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>NickT:<br />
Don&#8217;t know about that we have a pretty changeable weather system. It&#8217;s sometimes mildly overcast.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: NickT</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-66960</link>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2007 19:17:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-66960</guid>
					<description>Interesting lesson. In England too, we are known for constantly talking about the weather. It is very common to start a casual conversation, a (personal) letter or a postcard with something about the weather. Emails too I guess.

It is strange though, because England also has one of the most boring weather systems in the world. Nothing every really happens, most days are slightly overcast, with a mild temperature, neither hot nor cold.

Anyway, there is one difference though - I would never dream of opening a business letter with something about the weather. This seems pretty odd to me. The closest I ever come to something like that is "I hope you enjoyed the Christmas break". Not really about the weather but seasonal at least.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting lesson. In England too, we are known for constantly talking about the weather. It is very common to start a casual conversation, a (personal) letter or a postcard with something about the weather. Emails too I guess.</p>
<p>It is strange though, because England also has one of the most boring weather systems in the world. Nothing every really happens, most days are slightly overcast, with a mild temperature, neither hot nor cold.</p>
<p>Anyway, there is one difference though - I would never dream of opening a business letter with something about the weather. This seems pretty odd to me. The closest I ever come to something like that is &#8220;I hope you enjoyed the Christmas break&#8221;. Not really about the weather but seasonal at least.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-66711</link>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2007 08:11:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-66711</guid>
					<description>今日の手紙は美しく書きました。その書き方を習いたいです。佐々木は寂しそうです。ハッピエンヂングをください。

奥様魔女をおぼえてる。魔法で全部が回復しますね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今日の手紙は美しく書きました。その書き方を習いたいです。佐々木は寂しそうです。ハッピエンヂングをください。</p>
<p>奥様魔女をおぼえてる。魔法で全部が回復しますね。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bob1</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-66548</link>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2007 03:36:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/15/lower-intermediate-lesson-13-postcards-iii/#comment-66548</guid>
					<description>No comments on the content? This is a very sad story! This illustrates traditional Japanese culture so well! What is not said shouts more loudly than what is said. 

By the way, Natsuko-san . . . here is a tiny English lesson in return for all the fine Japanese lessons you have given us.

"I am expecting". Actually, "expect" is normally a transitive verb that requires a direct object. Omitting the direct object turns it into an elliptical phrase, with the missing word understood to be "a baby". Obviously, given the context in which you said this, that was not your meaning. (You haven't suddenly taken up knitting, have you?):wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No comments on the content? This is a very sad story! This illustrates traditional Japanese culture so well! What is not said shouts more loudly than what is said. </p>
<p>By the way, Natsuko-san . . . here is a tiny English lesson in return for all the fine Japanese lessons you have given us.</p>
<p>&#8220;I am expecting&#8221;. Actually, &#8220;expect&#8221; is normally a transitive verb that requires a direct object. Omitting the direct object turns it into an elliptical phrase, with the missing word understood to be &#8220;a baby&#8221;. Obviously, given the context in which you said this, that was not your meaning. (You haven&#8217;t suddenly taken up knitting, have you?) <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

