<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Lower Intermediate Lesson #12 - Postcards II</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:15:58 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-620540</link>
		<pubDate>Mon, 14 May 2012 23:53:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-620540</guid>
					<description>Hello Corch,

I understand it is difficult to interpret the Kanji when the font size is small. Most PDF readers do have a zoom-in feature which will help you zoom the document to have a closer look.
Also, you could refer to the "Kanji Close-up" that comes with the lesson.

Hope this helps!!:smile:

Cheers,
Neha/JapanesePod101.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Corch,</p>
<p>I understand it is difficult to interpret the Kanji when the font size is small. Most PDF readers do have a zoom-in feature which will help you zoom the document to have a closer look.<br />
Also, you could refer to the &#8220;Kanji Close-up&#8221; that comes with the lesson.</p>
<p>Hope this helps!! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Cheers,<br />
Neha/JapanesePod101.com
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Corch</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-620461</link>
		<pubDate>Mon, 14 May 2012 07:37:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-620461</guid>
					<description>ありがとう！

Something else I've been meaning to ask... is it possible to increase the font size used for Kanji in the kanji/audio transcript/etc? Most of the characters are so small I cannot make them out....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ありがとう！</p>
<p>Something else I&#8217;ve been meaning to ask&#8230; is it possible to increase the font size used for Kanji in the kanji/audio transcript/etc? Most of the characters are so small I cannot make them out&#8230;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-620460</link>
		<pubDate>Mon, 14 May 2012 06:10:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-620460</guid>
					<description>Hi Corch, 
We've modified the list in the PDF to match the audio. Thanks for pointing this out!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Corch,<br />
We&#8217;ve modified the list in the PDF to match the audio. Thanks for pointing this out!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Natsuko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-620285</link>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 01:56:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-620285</guid>
					<description>Corch-san,

Thank you very much for letting us know!
We'll verify the list soon and get back to you.

best regards,
Natsuko</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Corch-san,</p>
<p>Thank you very much for letting us know!<br />
We&#8217;ll verify the list soon and get back to you.</p>
<p>best regards,<br />
Natsuko
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Corch</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-620268</link>
		<pubDate>Thu, 10 May 2012 11:15:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-620268</guid>
					<description>the vocabulary list in the lesson notes is different to the words covered in the audio lesson.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>the vocabulary list in the lesson notes is different to the words covered in the audio lesson.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-533510</link>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 05:13:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-533510</guid>
					<description>Anya-san,

佐々木さんは、ショックを受けたと思いますよ！:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anya-san,</p>
<p>佐々木さんは、ショックを受けたと思いますよ！ <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Anya</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-533281</link>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 20:03:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-533281</guid>
					<description>お授業をありがとうございました！
佐々木さんは、悲しいかな？ :sad:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>お授業をありがとうございました！<br />
佐々木さんは、悲しいかな？  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':sad:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hiroko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-399771</link>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 08:19:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-399771</guid>
					<description>clay san&gt;二十(数年）日本語を勉強している（。or）（けど）でも今日の授業の説明の詳しさ（は）見たことが有りません。
二十数年も日本語を勉強しているんですね　:shock:　私も見習います！わたしも　みならい　ます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>clay san>二十(数年）日本語を勉強している（。or）（けど）でも今日の授業の説明の詳しさ（は）見たことが有りません。<br />
二十数年も日本語を勉強しているんですね　 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' /> 　私も見習います！わたしも　みならい　ます！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: clay</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-399285</link>
		<pubDate>Wed, 05 Nov 2008 15:10:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-399285</guid>
					<description>二十す年日本語を勉強しているでも今日の授業の説明の詳しさが見たことが有りません。

ありがとうございます

Peter seemed to really enjoy explaining the subtlety of this beautiful Japanese letter.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>二十す年日本語を勉強しているでも今日の授業の説明の詳しさが見たことが有りません。</p>
<p>ありがとうございます</p>
<p>Peter seemed to really enjoy explaining the subtlety of this beautiful Japanese letter.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: jason braswell</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-324550</link>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 05:58:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-324550</guid>
					<description>ありがとうございます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ありがとうございます！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-324536</link>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 05:15:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-324536</guid>
					<description>jason braswell-san,

We normaly say 結婚することになった to tell people that you are going to get married.
As you said, "koto ni naru" is an expression used to indicate that something has been decided by someone other than the speaker.  So, your impression is right.  But, even if you decided something of your own will, but if you want to avoid saying it clearly, you can use the expression "koto ni naru." :grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jason braswell-san,</p>
<p>We normaly say 結婚することになった to tell people that you are going to get married.<br />
As you said, &#8220;koto ni naru&#8221; is an expression used to indicate that something has been decided by someone other than the speaker.  So, your impression is right.  But, even if you decided something of your own will, but if you want to avoid saying it clearly, you can use the expression &#8220;koto ni naru.&#8221;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: jason braswell</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-324455</link>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 23:53:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-324455</guid>
					<description>Is it normal to phrase the marriage announcement as he did?  I would tend to translate 結婚することになった as "It has been decided that I will be married," which sounds less like it's something he wants.  Is my translation incorrect, or is there a subtle implication here?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is it normal to phrase the marriage announcement as he did?  I would tend to translate 結婚することになった as &#8220;It has been decided that I will be married,&#8221; which sounds less like it&#8217;s something he wants.  Is my translation incorrect, or is there a subtle implication here?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tayirbiz</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-79918</link>
		<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 19:15:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-79918</guid>
					<description>Mina san doumo arigatou!
Watashi ha 24 saini narimashita.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina san doumo arigatou!<br />
Watashi ha 24 saini narimashita.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-61522</link>
		<pubDate>Sat, 10 Feb 2007 08:34:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-61522</guid>
					<description>Tayirbizさん、誕生日おめでとう。何歳でございますか :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tayirbizさん、誕生日おめでとう。何歳でございますか  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-61417</link>
		<pubDate>Sat, 10 Feb 2007 05:02:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/08/lower-intermediate-lesson-12-postcards-ii/#comment-61417</guid>
					<description>石原さんが好きと佐々木さんは哭きますと思います。:cry:

I'm really enjoying these letter writing lessons. :grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>石原さんが好きと佐々木さんは哭きますと思います。 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I&#8217;m really enjoying these letter writing lessons.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

