<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson #154 - Security Work III</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:09:29 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: 凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-609492</link>
		<pubDate>Tue, 22 Nov 2011 22:42:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-609492</guid>
					<description>早かったな、何でそんなに早いんだ。問題なかったからですよ。よかった。やっばり、あのいぬだよね。いいえ、今回は小林さんがならしてしまいました。そう、それは初めてだね。すべてチェックした。もちろん、とても楽しかったです。楽しい。こばやしさんはとても優しい人でした。そう、小林さんは去年奥さんがなくなってから。ちょっと冷たなってきたけど。ちょっとまって。彼の奥さんは去年亡くなった、本当、じゃ、娘さんもいませんね。うん、何で知ってる。騙された。警察呼ぼう。

また、明日。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>早かったな、何でそんなに早いんだ。問題なかったからですよ。よかった。やっばり、あのいぬだよね。いいえ、今回は小林さんがならしてしまいました。そう、それは初めてだね。すべてチェックした。もちろん、とても楽しかったです。楽しい。こばやしさんはとても優しい人でした。そう、小林さんは去年奥さんがなくなってから。ちょっと冷たなってきたけど。ちょっとまって。彼の奥さんは去年亡くなった、本当、じゃ、娘さんもいませんね。うん、何で知ってる。騙された。警察呼ぼう。</p>
<p>また、明日。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ミシェル</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-53530</link>
		<pubDate>Sat, 03 Feb 2007 18:10:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-53530</guid>
					<description>On a related note, I just saw this Nikkei Shimbun editorial today: http://www.nikkei.co.jp/news/shasetsu/20070202MS3M0200K02022007.html .  Entitled 「敬語を正しくお使いですか」, it talks about keigo (Japanese honorifics)--which a lot of set phrases use....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>On a related note, I just saw this Nikkei Shimbun editorial today: <a href="http://www.nikkei.co.jp/news/shasetsu/20070202MS3M0200K02022007.html" rel="nofollow">http://www.nikkei.co.jp/news/shasetsu/20070202MS3M0200K02022007.html</a> .  Entitled 「敬語を正しくお使いですか」, it talks about keigo (Japanese honorifics)&#8211;which a lot of set phrases use&#8230;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ミシェル</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-52866</link>
		<pubDate>Sat, 03 Feb 2007 04:39:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-52866</guid>
					<description>あっ、びっくりした！
この二人は泥棒とは全然思ってなかった！

Thanks for the set phrases that one could use to respond to news of someone passing away.  There seem to be so many set phrases in Japanese (especially in business culture).  Interestingly, I've had Japanese friends ask me what the English equivalent to such-and-such a phrase, and I've had to tell them that we really don't have a lot of set phrases that everyone uses (or if they exist, most English-speakers aren't conscious of them as set phrases per se).   

A few more in Japanese (if anyone's interested):
Note, although you say "set phrases," they often come in several variations and levels of formality...

ご安産でおめでとうございます (goanzan de omedetou gozimasu): Congratulations on the birth of your child

心ばかりの品ですが．．． (kokoro bakari no shina desu ga...): This is just a small token of my appreciation (for gift-giving)

いつでも心にかけていただいて、ありがとうございます (itsumo kokoro ni itadaite, arigatou gozaimsu): You're always really thoughtful.  I appreciate it

or more informally, いつもいつも、すみません (itsumo itsumo, sumimasen): You're always so generous.  I can't thank you enough.

では、気をつけて (dewa, ki wo tsukete): Well, take care (relatively informal, used when parting with someone)

ちょっといいですか (chotto iie desu ka): Have you got a moment? (casual way to get somone's attention, usually to ask a question)

ご無沙汰いたしました (gobusata itashimashita): I've let too much time pass since I saw you last (way to greet someone you haven't seen for a while, more formal than お久しぶりです and しばらくでした)

お待ちしておりました (omachi shite orimashita): I've been looking forward to seeing you (polite)

そろそろ．．． (sorosoro...): equivalent to looking at one's watch and saying "why, look at the time...." 

いつもお世話になります (itsumo wo sewa ni narimasu): I'm forever in your debt (standard phrases used by business people to greet patrons or to thank neighbors for being neighbors... not as heart-felt as the English translation implies) Also いつもお世話になっております

大変お待たせしました (taihen omatase shimashita): I'm realy sorry to have kept you waiting (standard business phrase when you've made someone wait for whatever reason)

ただいま席をはずしております (tadaima seki wo hazeshite orimasu): He/she's away from his/her desk at the moment (business phrase often used on the phone when a customer asks to speak to an employee who's stepped out)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あっ、びっくりした！<br />
この二人は泥棒とは全然思ってなかった！</p>
<p>Thanks for the set phrases that one could use to respond to news of someone passing away.  There seem to be so many set phrases in Japanese (especially in business culture).  Interestingly, I&#8217;ve had Japanese friends ask me what the English equivalent to such-and-such a phrase, and I&#8217;ve had to tell them that we really don&#8217;t have a lot of set phrases that everyone uses (or if they exist, most English-speakers aren&#8217;t conscious of them as set phrases per se).   </p>
<p>A few more in Japanese (if anyone&#8217;s interested):<br />
Note, although you say &#8220;set phrases,&#8221; they often come in several variations and levels of formality&#8230;</p>
<p>ご安産でおめでとうございます (goanzan de omedetou gozimasu): Congratulations on the birth of your child</p>
<p>心ばかりの品ですが．．． (kokoro bakari no shina desu ga&#8230;): This is just a small token of my appreciation (for gift-giving)</p>
<p>いつでも心にかけていただいて、ありがとうございます (itsumo kokoro ni itadaite, arigatou gozaimsu): You&#8217;re always really thoughtful.  I appreciate it</p>
<p>or more informally, いつもいつも、すみません (itsumo itsumo, sumimasen): You&#8217;re always so generous.  I can&#8217;t thank you enough.</p>
<p>では、気をつけて (dewa, ki wo tsukete): Well, take care (relatively informal, used when parting with someone)</p>
<p>ちょっといいですか (chotto iie desu ka): Have you got a moment? (casual way to get somone&#8217;s attention, usually to ask a question)</p>
<p>ご無沙汰いたしました (gobusata itashimashita): I&#8217;ve let too much time pass since I saw you last (way to greet someone you haven&#8217;t seen for a while, more formal than お久しぶりです and しばらくでした)</p>
<p>お待ちしておりました (omachi shite orimashita): I&#8217;ve been looking forward to seeing you (polite)</p>
<p>そろそろ．．． (sorosoro&#8230;): equivalent to looking at one&#8217;s watch and saying &#8220;why, look at the time&#8230;.&#8221; </p>
<p>いつもお世話になります (itsumo wo sewa ni narimasu): I&#8217;m forever in your debt (standard phrases used by business people to greet patrons or to thank neighbors for being neighbors&#8230; not as heart-felt as the English translation implies) Also いつもお世話になっております</p>
<p>大変お待たせしました (taihen omatase shimashita): I&#8217;m realy sorry to have kept you waiting (standard business phrase when you&#8217;ve made someone wait for whatever reason)</p>
<p>ただいま席をはずしております (tadaima seki wo hazeshite orimasu): He/she&#8217;s away from his/her desk at the moment (business phrase often used on the phone when a customer asks to speak to an employee who&#8217;s stepped out)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Joao Paulo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-52695</link>
		<pubDate>Sat, 03 Feb 2007 01:36:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-52695</guid>
					<description>John-san

HONTOU NI ARIGATOU GOZAIMASU!!!

I really enjoyed that explanation. Thank you so much for all the detailed information you provided. Now it became so much clearer.

JA, KYOU NO KAIWA WA TOTEMO KOWAI DA NA!!!

The security guards have been totally fooled!! I could never guess. At least, I wasn't expecting this ending. SUGOI!!!!

JA... MATA :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>John-san</p>
<p>HONTOU NI ARIGATOU GOZAIMASU!!!</p>
<p>I really enjoyed that explanation. Thank you so much for all the detailed information you provided. Now it became so much clearer.</p>
<p>JA, KYOU NO KAIWA WA TOTEMO KOWAI DA NA!!!</p>
<p>The security guards have been totally fooled!! I could never guess. At least, I wasn&#8217;t expecting this ending. SUGOI!!!!</p>
<p>JA&#8230; MATA  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: サインディ</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-52457</link>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 20:48:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-52457</guid>
					<description>Bob1_san!:wink:

That's all what I felt when I saw JP101 and Windows Vista for the first time WOW! :wink::mrgreen:

If you wanna see my WOW picture click on my Japanese name.:cool::mrgreen:

Finally I know how my name looks in Japanese!:cool::grin:S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bob1_san! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>That&#8217;s all what I felt when I saw JP101 and Windows Vista for the first time WOW!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>If you wanna see my WOW picture click on my Japanese name. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Finally I know how my name looks in Japanese! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: John C. Briggs</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-52133</link>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 13:18:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-52133</guid>
					<description>Alanさん
   I have heard ごだん and いちだん many times and it always confused me.  Now I think I can remember them at least.  I am not sure about よだん.
ジョン</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alanさん<br />
   I have heard ごだん and いちだん many times and it always confused me.  Now I think I can remember them at least.  I am not sure about よだん.<br />
ジョン
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: annie</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51980</link>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 09:10:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51980</guid>
					<description>Alanさん、

the i-verb stem is used in several JLPT 2kyu grammar patterns, and is also used as a way of connecting sentences rather than -te.

When I write in Japanese, I like the way that the -i stem looks better than the -te.  I'm not sure if I was taught that one way is better than the other, or if it's just personal preference.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alanさん、</p>
<p>the i-verb stem is used in several JLPT 2kyu grammar patterns, and is also used as a way of connecting sentences rather than -te.</p>
<p>When I write in Japanese, I like the way that the -i stem looks better than the -te.  I&#8217;m not sure if I was taught that one way is better than the other, or if it&#8217;s just personal preference.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51899</link>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 07:46:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51899</guid>
					<description>John Briggsさん,
Your explanation of Godan and Ichidan as 5-step and 1-step respectively, based on the number of variations of the verb stem, got me thinking, as I have a grammar book which refers to Yodan verbs rather than Godan.  This is obviously 4-step.:shock:

So which verb stem is omitted in Yodan verbs and why?  After some googling, It turns out that classical japanese didn't have the modern volitional form.  While not connected to the above, I've also noticed that the ''i' verb stem is sometimes used instead of the 'te' form in some formal language (Possibly wrong here).  It all looks very interesting.:mrgreen:

I spotted a book on classical (or possibly literary) japanese, last time I trawled through the London bookshops.  It's highly tempting to pop up to London to look for it. :smile:

Maybe it's a good topic for an Intermediate podcast. :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>John Briggsさん,<br />
Your explanation of Godan and Ichidan as 5-step and 1-step respectively, based on the number of variations of the verb stem, got me thinking, as I have a grammar book which refers to Yodan verbs rather than Godan.  This is obviously 4-step. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>So which verb stem is omitted in Yodan verbs and why?  After some googling, It turns out that classical japanese didn&#8217;t have the modern volitional form.  While not connected to the above, I&#8217;ve also noticed that the &#8216;&#8217;i&#8217; verb stem is sometimes used instead of the &#8216;te&#8217; form in some formal language (Possibly wrong here).  It all looks very interesting. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I spotted a book on classical (or possibly literary) japanese, last time I trawled through the London bookshops.  It&#8217;s highly tempting to pop up to London to look for it.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Maybe it&#8217;s a good topic for an Intermediate podcast.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: nanaka</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51897</link>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 07:45:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51897</guid>
					<description>皆さん、げんき？
John C. Briggsさん、thanks for the explanation of the 五段、一段and etc, I 've been wondering about that for a while too.

These beginner lessons are actually quite hard for me, I'm just trying my best to catch up with the previous lesson. If only I knew this site a year earlier!

Btw, the twist in the story is really a surprise.

日本語をちゃんと勉強します。頑張ります！
よろしくお願いします！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん、げんき？<br />
John C. Briggsさん、thanks for the explanation of the 五段、一段and etc, I &#8216;ve been wondering about that for a while too.</p>
<p>These beginner lessons are actually quite hard for me, I&#8217;m just trying my best to catch up with the previous lesson. If only I knew this site a year earlier!</p>
<p>Btw, the twist in the story is really a surprise.</p>
<p>日本語をちゃんと勉強します。頑張ります！<br />
よろしくお願いします！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bob1</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51804</link>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 05:27:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51804</guid>
					<description>I've just been to the new learning center.

Wow!

Let me break that down for you.

W-O-W-!

You already had superb content, but now the user interface matches, makes it easy to see and navigate it all and lets us appreciate just what a great Japanese learning edifice you've been putting together! It is extremely well thought out. Better keep it a secret who did it, or Steve Jobs may come trolling . . .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve just been to the new learning center.</p>
<p>Wow!</p>
<p>Let me break that down for you.</p>
<p>W-O-W-!</p>
<p>You already had superb content, but now the user interface matches, makes it easy to see and navigate it all and lets us appreciate just what a great Japanese learning edifice you&#8217;ve been putting together! It is extremely well thought out. Better keep it a secret who did it, or Steve Jobs may come trolling . . .
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: John C. Briggs</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51616</link>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 01:13:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51616</guid>
					<description>Pauloさん、　
　　　Class one and Class two are called godan and ichidan respectively.  I don't have the answer for irregulars.

Class I (五段） verbs:  godan ごだん
Class 2 (一段) verbs: ichidan いちだん

I pulled the information below from the web.  "Class 1" verbs are known in Japanese as godan or "five step" because there are five different conjugations for a, i, u, e, o.  "Class 2" verbs are known as ichidan or "one step" because there is only one type of conjugation.
Thanks
John

    *  Five Vowels Regular Conjugation (五段正格活用)
    * Vowel I Regular Conjugation (上一段正格活用)
    * Vowel E Regular Conjugation (下一段正格活用)
    * Consonant K Irregular Conjugation (カ行変格活用)
    * Consonant S Irregular Conjugation (サ行変格活用) 

５（ご）だん どうし (u-verb) roots change in FIVE basic forms as in the order of [a], [i], [u], [e], [o]. For example, a ５（ご）だんverb 「わかる (to understand)」 changes as わから、わかり、わかる、わかれ、わかろ. (See Verb Conjugation Table.)

１（いち）だん どうし (ru-verb) root does not change. Therefore they are used in ONE form. For example, an １（いち）だん verb 「たべる (to eat)」 conjugates as たべ, たべ, たべ, たべ, たべ.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pauloさん、　<br />
　　　Class one and Class two are called godan and ichidan respectively.  I don&#8217;t have the answer for irregulars.</p>
<p>Class I (五段） verbs:  godan ごだん<br />
Class 2 (一段) verbs: ichidan いちだん</p>
<p>I pulled the information below from the web.  &#8220;Class 1&#8243; verbs are known in Japanese as godan or &#8220;five step&#8221; because there are five different conjugations for a, i, u, e, o.  &#8220;Class 2&#8243; verbs are known as ichidan or &#8220;one step&#8221; because there is only one type of conjugation.<br />
Thanks<br />
John</p>
<p>    *  Five Vowels Regular Conjugation (五段正格活用)<br />
    * Vowel I Regular Conjugation (上一段正格活用)<br />
    * Vowel E Regular Conjugation (下一段正格活用)<br />
    * Consonant K Irregular Conjugation (カ行変格活用)<br />
    * Consonant S Irregular Conjugation (サ行変格活用) </p>
<p>５（ご）だん どうし (u-verb) roots change in FIVE basic forms as in the order of [a], [i], [u], [e], [o]. For example, a ５（ご）だんverb 「わかる (to understand)」 changes as わから、わかり、わかる、わかれ、わかろ. (See Verb Conjugation Table.)</p>
<p>１（いち）だん どうし (ru-verb) root does not change. Therefore they are used in ONE form. For example, an １（いち）だん verb 「たべる (to eat)」 conjugates as たべ, たべ, たべ, たべ, たべ.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51560</link>
		<pubDate>Thu, 01 Feb 2007 23:46:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51560</guid>
					<description>Belton-san!:wink:

Welcome back we miss you too!:cool::wink:

Danmon-san:wink:

Welcome to the site JP101! :wink:

Japanesepod101.com-san:wink:

My neighborhood doesn't need security, its a safe place I guess :???: S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Belton-san! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Welcome back we miss you too! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Danmon-san <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Welcome to the site JP101!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Japanesepod101.com-san <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>My neighborhood doesn&#8217;t need security, its a safe place I guess <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_confused.gif' alt=':???:' class='wp-smiley' />  S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51556</link>
		<pubDate>Thu, 01 Feb 2007 23:41:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51556</guid>
					<description>JP101 Crew and Listeners! :wink:

Great episode has always! Lets keep it up ok!:cool::mrgreen:

Vicky-san :wink:

Here's the Guns N Roses Video "Don't Cry" like I did with Mikuji-san when she was crying too! :grin:

http://www.youtube.com/watch?v=_Ns59Bmqpms

By the way Mikuji-san we miss you too!:wink:

I'm sure Peter-san saw your lesson request and  they are making it specially for you so there's no need to reply ok!:cool::wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>JP101 Crew and Listeners!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Great episode has always! Lets keep it up ok! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Vicky-san  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Here&#8217;s the Guns N Roses Video &#8220;Don&#8217;t Cry&#8221; like I did with Mikuji-san when she was crying too!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=_Ns59Bmqpms" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=_Ns59Bmqpms</a></p>
<p>By the way Mikuji-san we miss you too! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I&#8217;m sure Peter-san saw your lesson request and  they are making it specially for you so there&#8217;s no need to reply ok! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: João Paulo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51547</link>
		<pubDate>Thu, 01 Feb 2007 23:34:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51547</guid>
					<description>皆さん、げんき？

My questions has nothing to do with the lesson, but could anyone tell me what are the other names for Japanese verbs?

I've always listened that "ichiban" verbs are known as "Class 2 verbs". And how are "Class 1" and "Class 3" verbs called???

Btw, why is Class "2" verbs called "ichiban". Shouldn't it be "niban" :mrgreen: ????

どうも！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん、げんき？</p>
<p>My questions has nothing to do with the lesson, but could anyone tell me what are the other names for Japanese verbs?</p>
<p>I&#8217;ve always listened that &#8220;ichiban&#8221; verbs are known as &#8220;Class 2 verbs&#8221;. And how are &#8220;Class 1&#8243; and &#8220;Class 3&#8243; verbs called???</p>
<p>Btw, why is Class &#8220;2&#8243; verbs called &#8220;ichiban&#8221;. Shouldn&#8217;t it be &#8220;niban&#8221;  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  ????</p>
<p>どうも！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51484</link>
		<pubDate>Thu, 01 Feb 2007 22:23:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/02/01/beginner-lesson-154-security-work-iii/#comment-51484</guid>
					<description>It's great to see the passive form making an appearance, as I've been trying to get to grips with it for a while now, not completely successfully.  In particular any helpful tips in distinguishing the ichidan passive and potential forms would be a great help. :smile:

So where is todays story going to go after today?  Are we having the prison episode.  Which japanesepod101 staffer is doing the research for this :lol:

On a more serious note, the premium feed looks a great idea and could save much mouse clicking &#38; password typing.  :grin:

Alan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s great to see the passive form making an appearance, as I&#8217;ve been trying to get to grips with it for a while now, not completely successfully.  In particular any helpful tips in distinguishing the ichidan passive and potential forms would be a great help.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>So where is todays story going to go after today?  Are we having the prison episode.  Which japanesepod101 staffer is doing the research for this  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>On a more serious note, the premium feed looks a great idea and could save much mouse clicking &amp; password typing.   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Alan
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

