<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson S2 #10 - Morning Coffee</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:00:50 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Mike</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-452908</link>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2009 20:04:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-452908</guid>
					<description>there is a typo in the pdf for this lesson. It says shizuka means quite. It's supposed to say quiet. Shitsurei shimashita.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>there is a typo in the pdf for this lesson. It says shizuka means quite. It&#8217;s supposed to say quiet. Shitsurei shimashita.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hong</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-85708</link>
		<pubDate>Tue, 27 Feb 2007 22:21:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-85708</guid>
					<description>Loved this lesson. Mainly because I could understand most of it :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Loved this lesson. Mainly because I could understand most of it <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Blog Archive</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-47565</link>
		<pubDate>Sun, 28 Jan 2007 14:28:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-47565</guid>
					<description>[...] In the dialog and explanation for Beginner Lesson Season 2 #10 - Morning Coffee, they discussed あんパン (anpan), which was described as a bun filled with sweet bean paste. Also, they discussed 木村屋 (Kimuraya), the bakery in Ginza, Tokyo, that is most famous for it. So, I headed down to Ginza to get a closer look. But, first, a look at the origin of anpan. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] In the dialog and explanation for Beginner Lesson Season 2 #10 - Morning Coffee, they discussed あんパン (anpan), which was described as a bun filled with sweet bean paste. Also, they discussed 木村屋 (Kimuraya), the bakery in Ginza, Tokyo, that is most famous for it. So, I headed down to Ginza to get a closer look. But, first, a look at the origin of anpan. [&#8230;]
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ミシェル</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-43560</link>
		<pubDate>Sat, 20 Jan 2007 03:15:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-43560</guid>
					<description>Yep, the Japanese just love their animated characters!  And if you want to see something really funny, check out this link: http://www.jr-eki.com/aptrain/index.html . It's some kind of special アンパンマン train that goes around the island of Shikoku...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yep, the Japanese just love their animated characters!  And if you want to see something really funny, check out this link: <a href="http://www.jr-eki.com/aptrain/index.html" rel="nofollow">http://www.jr-eki.com/aptrain/index.html</a> . It&#8217;s some kind of special アンパンマン train that goes around the island of Shikoku&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-43397</link>
		<pubDate>Fri, 19 Jan 2007 19:55:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-43397</guid>
					<description>JP101 crew and listeners!:wink:

Great lesson, a little to long don't you think?:shock:
Keep it up!:mrgreen: S_R_C

PS: I love Beans! ummmmmmm ahhhhaaa:cool::mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>JP101 crew and listeners! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Great lesson, a little to long don&#8217;t you think? <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' /><br />
Keep it up! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  S_R_C</p>
<p>PS: I love Beans! ummmmmmm ahhhhaaa <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alain</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-43203</link>
		<pubDate>Fri, 19 Jan 2007 10:24:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-43203</guid>
					<description>Michelle-san
I took the anpanman train in Shikoku last november and I thought "What a bizarre childish painting on this train".
Thanks for the wiki link.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Michelle-san<br />
I took the anpanman train in Shikoku last november and I thought &#8220;What a bizarre childish painting on this train&#8221;.<br />
Thanks for the wiki link.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bob1</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-43031</link>
		<pubDate>Fri, 19 Jan 2007 02:01:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-43031</guid>
					<description>The use of 「威張る」(ibaru) in the podcast raised my attention, because I have my own mnemonic (based on an initially faulty understanding of the word) for remembering it. Although its dictionary meaning is to be very proud, in fact, as in this conversation, it seems to be used most often to describe people who freely express their irritation/displeasure with somebody else. And so I had misunderstood the term to mean "to become irritable". But I see now that it is closer to our term "lording it over somebody else".

Anyway, back to my mnemonic. My home is in the Thorn Castle Fiefdom, as was Peter's at one time as well. But excuse my igurisu-ben. In proper Japanese it is known as Ibaraki-ken (ibara = thorn, ki = castle, ken = prefecture/fiefdom). So ibara, thorn and ibaru, to be irritable, or have one's hackles raised, or more explicitly, to have the skin on the back of one's neck turn into thorns. 

Anyway, that is my image for "ibaru".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The use of 「威張る」(ibaru) in the podcast raised my attention, because I have my own mnemonic (based on an initially faulty understanding of the word) for remembering it. Although its dictionary meaning is to be very proud, in fact, as in this conversation, it seems to be used most often to describe people who freely express their irritation/displeasure with somebody else. And so I had misunderstood the term to mean &#8220;to become irritable&#8221;. But I see now that it is closer to our term &#8220;lording it over somebody else&#8221;.</p>
<p>Anyway, back to my mnemonic. My home is in the Thorn Castle Fiefdom, as was Peter&#8217;s at one time as well. But excuse my igurisu-ben. In proper Japanese it is known as Ibaraki-ken (ibara = thorn, ki = castle, ken = prefecture/fiefdom). So ibara, thorn and ibaru, to be irritable, or have one&#8217;s hackles raised, or more explicitly, to have the skin on the back of one&#8217;s neck turn into thorns. </p>
<p>Anyway, that is my image for &#8220;ibaru&#8221;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Lulu-chan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42919</link>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2007 20:39:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42919</guid>
					<description>mmmm.....おいしい！！the anpan sounds soo good!

ミシェル--あのサーイトのみますよ。　ありがとう！よろしくおねがいします。＾＿＿＿＾</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mmmm&#8230;..おいしい！！the anpan sounds soo good!</p>
<p>ミシェル&#8211;あのサーイトのみますよ。　ありがとう！よろしくおねがいします。＾＿＿＿＾
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ミシェル</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42813</link>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2007 04:05:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42813</guid>
					<description>みんなさん、元気？
今日はアンパンのミニ・ツアー（mini-tour）に行こうか？

Destination one is Kimuraya (http://www.ginzakimuraya.jp/), located in Ginza, Tokyo.  To view the store's products click on 「商品案内」.  Do you see the words in gold going down the center of the page? 「銀座で生まれた日本のおいしさ」.  The first two characters are "Ginza" and 「生まれる」 means to be born, so the whole phrase means approximately, "Japanese deliciousness born in Ginza."  Can you find the variety of an-pan that the boss featured in the podcast doesn't like?  The character for "shiro" is 「白」.

Next, here's a site that compares many different kinds of commercial anpan (and shows you the inside as well): http://www6.plala.or.jp/oyomesan/anpan/%82%81%82%8E%82%90%82%81%82%8E.html .  As you can see, most are about 80-120 yen, and although it's hard to tell the size from the picture, most are probably a little smaller than a fist.  How man varieties of 白あんパン can you count?  

On the topic of donuts, I visited the homepage of Mister Donut (a popular Japanese donut chain)(http://www.misterdonut.jp/) to see if I could find an an-donut, but unfortunately it didn't seem to be in the lineup.... To see the donut varieties, click on the 「ミスドのメニュー」 then select 「ドーナツ」 from the menu options. 「ミスド」 is short for 「ミスタードーナツ」.

Lastly, here's a link to an anime series inspired by anpan.  Yes, it's anpanman: http://www.ntv.co.jp/anpanman/ .  You can try to use the site to figure out what it's all about, or you can read the English wikipedia article here: http://en.wikipedia.org/wiki/Anpanman</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>みんなさん、元気？<br />
今日はアンパンのミニ・ツアー（mini-tour）に行こうか？</p>
<p>Destination one is Kimuraya (http://www.ginzakimuraya.jp/), located in Ginza, Tokyo.  To view the store&#8217;s products click on 「商品案内」.  Do you see the words in gold going down the center of the page? 「銀座で生まれた日本のおいしさ」.  The first two characters are &#8220;Ginza&#8221; and 「生まれる」 means to be born, so the whole phrase means approximately, &#8220;Japanese deliciousness born in Ginza.&#8221;  Can you find the variety of an-pan that the boss featured in the podcast doesn&#8217;t like?  The character for &#8220;shiro&#8221; is 「白」.</p>
<p>Next, here&#8217;s a site that compares many different kinds of commercial anpan (and shows you the inside as well): <a href="http://www6.plala.or.jp/oyomesan/anpan/%82%81%82%8E%82%90%82%81%82%8E.html" rel="nofollow">http://www6.plala.or.jp/oyomesan/anpan/%82%81%82%8E%82%90%82%81%82%8E.html</a> .  As you can see, most are about 80-120 yen, and although it&#8217;s hard to tell the size from the picture, most are probably a little smaller than a fist.  How man varieties of 白あんパン can you count?  </p>
<p>On the topic of donuts, I visited the homepage of Mister Donut (a popular Japanese donut chain)(http://www.misterdonut.jp/) to see if I could find an an-donut, but unfortunately it didn&#8217;t seem to be in the lineup&#8230;. To see the donut varieties, click on the 「ミスドのメニュー」 then select 「ドーナツ」 from the menu options. 「ミスド」 is short for 「ミスタードーナツ」.</p>
<p>Lastly, here&#8217;s a link to an anime series inspired by anpan.  Yes, it&#8217;s anpanman: <a href="http://www.ntv.co.jp/anpanman/" rel="nofollow">http://www.ntv.co.jp/anpanman/</a> .  You can try to use the site to figure out what it&#8217;s all about, or you can read the English wikipedia article here: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Anpanman" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Anpanman</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hendomoto</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42792</link>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2007 00:24:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42792</guid>
					<description>おはようございますー

I agree with Peter about the different flavors of the bean paste. I really didn't like the red bean at first, but I quite like the white bean paste ones :)

うん、たいやきがおいしいですよね！　ぼくも好きです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おはようございますー</p>
<p>I agree with Peter about the different flavors of the bean paste. I really didn&#8217;t like the red bean at first, but I quite like the white bean paste ones <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>うん、たいやきがおいしいですよね！　ぼくも好きです！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: bakaneko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42756</link>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 17:47:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42756</guid>
					<description>たいやきがだいすきですよ！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>たいやきがだいすきですよ！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: sukorudowan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42725</link>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 14:55:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42725</guid>
					<description>今日の授業は楽しいです。初めて大部聞き取れました。

I think that's right. A question on いばってる. Is this originally derived  by combining the ーて form of いばる　(いばって)  and いる.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今日の授業は楽しいです。初めて大部聞き取れました。</p>
<p>I think that&#8217;s right. A question on いばってる. Is this originally derived  by combining the ーて form of いばる　(いばって)  and いる.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: nanaka</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42721</link>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 13:43:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42721</guid>
					<description>Greetings ！今日は！

JapanesePodの皆さん、今日の授業は好きです。ありがとうございます。
I have always been wondering the usage of "なんだ + ...", 勉強になりました。

宜しくお願いします！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Greetings ！今日は！</p>
<p>JapanesePodの皆さん、今日の授業は好きです。ありがとうございます。<br />
I have always been wondering the usage of &#8220;なんだ + &#8230;&#8221;, 勉強になりました。</p>
<p>宜しくお願いします！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42684</link>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 09:30:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/17/beginner-lesson-s2-10-morning-coffee/#comment-42684</guid>
					<description>&lt;p&gt;Mina-san,  Today's location is 高山・たかやま・Takayama - hello to all of our listeners in Takayama, Gifu, Japan!  Yoroshiku onegai shimasu!&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san,  Today&#8217;s location is 高山・たかやま・Takayama - hello to all of our listeners in Takayama, Gifu, Japan!  Yoroshiku onegai shimasu!</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

