<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson #152 - Inspection</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:00:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: 凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-609456</link>
		<pubDate>Mon, 21 Nov 2011 04:45:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-609456</guid>
					<description>私が先に行きます、失礼します。あら、やっばり、来てくれましたね。だれが来たの。警備さんよ、格好いい警備さんが来てくれましたよ。中央警備の高橋と申します。お忙しいどころ、申し訳ございません。いえ、いえ、来てくれてよかったです。安心出来ます。こんなのいい警備会社が付いていて、よかったです。ありがとうございます。あ、素敵ですね。はじめまして、小林えりこと申します。よろしくお願いします。ありがとうございます。どうも、高橋と申します。高橋さん、ご迷惑をかけてしまいまして申し訳ございません。わたしが防犯ブザーを鳴らしてしまいました。暗証番号を忘れてしまったので。消せないんです。大丈夫です、すぐ消します。

また、あした。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私が先に行きます、失礼します。あら、やっばり、来てくれましたね。だれが来たの。警備さんよ、格好いい警備さんが来てくれましたよ。中央警備の高橋と申します。お忙しいどころ、申し訳ございません。いえ、いえ、来てくれてよかったです。安心出来ます。こんなのいい警備会社が付いていて、よかったです。ありがとうございます。あ、素敵ですね。はじめまして、小林えりこと申します。よろしくお願いします。ありがとうございます。どうも、高橋と申します。高橋さん、ご迷惑をかけてしまいまして申し訳ございません。わたしが防犯ブザーを鳴らしてしまいました。暗証番号を忘れてしまったので。消せないんです。大丈夫です、すぐ消します。</p>
<p>また、あした。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mayumi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-502780</link>
		<pubDate>Fri, 08 May 2009 05:01:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-502780</guid>
					<description>timothy-san,

It's really a good thing!  If you can speak Japanese in your dreams, I'm sure you must be able to speak Japanese in an actual world.:nihon:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>timothy-san,</p>
<p>It&#8217;s really a good thing!  If you can speak Japanese in your dreams, I&#8217;m sure you must be able to speak Japanese in an actual world. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_nihon.gif' alt=':nihon:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: timothy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-502065</link>
		<pubDate>Tue, 05 May 2009 23:06:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-502065</guid>
					<description>i have actually started to have some dreams where i am speaking japanese... and others in the dreams are also. i guess this is a good thing. :cool:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i have actually started to have some dreams where i am speaking japanese&#8230; and others in the dreams are also. i guess this is a good thing.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jean-Michel</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-138944</link>
		<pubDate>Thu, 31 May 2007 21:22:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-138944</guid>
					<description>One grammar question about today's dialog:
In the sentence:
ごめいわくをかけてしまいましてもうしわけございません。
what form exactly is しまいまして。
It looks like a て form constructed on the ます form of しまう。 
But does such a form really exist? I do not think it was ever introduced in previous lessons. This seems to be very polite Japanese.
Could anybody clarify this ?

Thanks

Jean-Michel</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One grammar question about today&#8217;s dialog:<br />
In the sentence:<br />
ごめいわくをかけてしまいましてもうしわけございません。<br />
what form exactly is しまいまして。<br />
It looks like a て form constructed on the ます form of しまう。<br />
But does such a form really exist? I do not think it was ever introduced in previous lessons. This seems to be very polite Japanese.<br />
Could anybody clarify this ?</p>
<p>Thanks</p>
<p>Jean-Michel
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-43978</link>
		<pubDate>Sun, 21 Jan 2007 01:27:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-43978</guid>
					<description>Jean-Michael-san:wink:

Yeah in a town call Belen in Israel! right? :oops: Jerusalem was where he was kill in the cross!:sad::???:

Where is that Michelle-san that knows everything?:twisted:

Give us a link or website that clarify us everything about Jesus life! :cool::wink:S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jean-Michael-san <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Yeah in a town call Belen in Israel! right?  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />  Jerusalem was where he was kill in the cross! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':sad:' class='wp-smiley' /> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_confused.gif' alt=':?' class='wp-smiley' /> ??:</p>
<p>Where is that Michelle-san that knows everything? <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_twisted.gif' alt=':twisted:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Give us a link or website that clarify us everything about Jesus life!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: John C. Briggs</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-43532</link>
		<pubDate>Sat, 20 Jan 2007 02:05:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-43532</guid>
					<description>Seems like there was a song about this "O little town of..."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Seems like there was a song about this &#8220;O little town of&#8230;&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Asahi_NYsurf</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-43505</link>
		<pubDate>Sat, 20 Jan 2007 00:57:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-43505</guid>
					<description>Jean Michel, you sure it wasn't Japan?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jean Michel, you sure it wasn&#8217;t Japan?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jean-Michel</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-43435</link>
		<pubDate>Fri, 19 Jan 2007 21:49:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-43435</guid>
					<description>Sindy-さん
Many of us were told Jesus was born in Bethlehem…</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sindy-さん<br />
Many of us were told Jesus was born in Bethlehem…
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-43368</link>
		<pubDate>Fri, 19 Jan 2007 19:15:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-43368</guid>
					<description>JP101 crew and listeners!:wink:

Great lesson, Keep it up! :mrgreen:Hello to Jerusalem, Israel listeners where Jesus was born! * Begins to pray amen* S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>JP101 crew and listeners! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Great lesson, Keep it up!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> Hello to Jerusalem, Israel listeners where Jesus was born! * Begins to pray amen* S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: João Paulo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42850</link>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2007 08:53:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42850</guid>
					<description>Fujimooto-san

ようこそ！それはすばらしかった会話です。

よろしくおねがいします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fujimooto-san</p>
<p>ようこそ！それはすばらしかった会話です。</p>
<p>よろしくおねがいします。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Fujimooto</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42819</link>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2007 05:28:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42819</guid>
					<description>はじめまして。私はthe older woman voice actorの藤本愛子（ふじもと　あいこ）です。これから時々出演しましから、よろしく！　楽しく日本語の勉強をしましょう。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして。私はthe older woman voice actorの藤本愛子（ふじもと　あいこ）です。これから時々出演しましから、よろしく！　楽しく日本語の勉強をしましょう。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: João Paulo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42722</link>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 14:07:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42722</guid>
					<description>Another great episode, as always.

JP101 team, Hitchcock would have been envious about your stories. :wink:

Keep the suspense going.

Sore dewa!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Another great episode, as always.</p>
<p>JP101 team, Hitchcock would have been envious about your stories.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Keep the suspense going.</p>
<p>Sore dewa!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel Beck</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42623</link>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 00:08:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42623</guid>
					<description>I think another way to describe 〜てしまう is "regretably … I/you did it".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think another way to describe 〜てしまう is &#8220;regretably … I/you did it&#8221;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Enrico</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42578</link>
		<pubDate>Tue, 16 Jan 2007 19:30:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42578</guid>
					<description>皆さん、今日は、
　there's an error in the PDF,  'kare...' was translated as 'I... ' (first example sentence)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん、今日は、<br />
　there&#8217;s an error in the PDF,  &#8216;kare&#8230;&#8217; was translated as &#8216;I&#8230; &#8216; (first example sentence)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peter</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42551</link>
		<pubDate>Tue, 16 Jan 2007 18:51:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/16/beginner-lesson-152-inspection/#comment-42551</guid>
					<description>Asahi_NYsurf-san, thanks for the support! Yeah, this one should be good!:grin:

Liz-san, that is Fujimoto-sensei! I think she has a great voice!:grin: She is a huge help around the office!

Hugo-san!! 元気ですか。It's great to have Fujimoto-sensei around the office!
:grin:

Sukorudowan-san, thanks for posting and for writing in Japanese! Please keep posting like this one! In regards to -te shimau: "while it refers to completion of action, it carry implications of unwillingness and dissatisfaction on the part of the doer." 
So if you just wanted to say you had Cheerios for breakfast, you would most likely go with the past tense of the verb. However, if you ate the last of the Cheerios, and other family members started showing up looking for Cheerios, you would say, "チリオスを食べてしまいました。"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Asahi_NYsurf-san, thanks for the support! Yeah, this one should be good! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Liz-san, that is Fujimoto-sensei! I think she has a great voice! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  She is a huge help around the office!</p>
<p>Hugo-san!! 元気ですか。It&#8217;s great to have Fujimoto-sensei around the office!<br />
 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Sukorudowan-san, thanks for posting and for writing in Japanese! Please keep posting like this one! In regards to -te shimau: &#8220;while it refers to completion of action, it carry implications of unwillingness and dissatisfaction on the part of the doer.&#8221;<br />
So if you just wanted to say you had Cheerios for breakfast, you would most likely go with the past tense of the verb. However, if you ate the last of the Cheerios, and other family members started showing up looking for Cheerios, you would say, &#8220;チリオスを食べてしまいました。&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

