<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Intermediate Lesson #41 - Tengu no Kakuremino II</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 14:47:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39908</link>
		<pubDate>Fri, 05 Jan 2007 22:09:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39908</guid>
					<description>Good Period!:shock::smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good Period! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39907</link>
		<pubDate>Fri, 05 Jan 2007 22:08:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39907</guid>
					<description>JP101 Crew and Listeners!:wink:

Thats it? It started out good but end up too short! You guys keep me wanting for more!:neutral::???:

Anyway I hope that next time there would be a better and long Japanese folk tale. :mrgreen:S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>JP101 Crew and Listeners! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Thats it? It started out good but end up too short! You guys keep me wanting for more! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_neutral.gif' alt=':neutral:' class='wp-smiley' /> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_confused.gif' alt=':???:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Anyway I hope that next time there would be a better and long Japanese folk tale.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39804</link>
		<pubDate>Fri, 05 Jan 2007 07:08:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39804</guid>
					<description>That was supposed to be あけました :oops:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That was supposed to be あけました  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alan</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39803</link>
		<pubDate>Fri, 05 Jan 2007 07:06:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39803</guid>
					<description>あけてましたおめでとう。Great story. The reading speed was fine for me, but my vocabulary was letting me down.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あけてましたおめでとう。Great story. The reading speed was fine for me, but my vocabulary was letting me down.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Brian</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39786</link>
		<pubDate>Fri, 05 Jan 2007 03:22:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39786</guid>
					<description>Great story. Thanks for sharing a great Japanese folk tale.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great story. Thanks for sharing a great Japanese folk tale.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: bakaneko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39702</link>
		<pubDate>Thu, 04 Jan 2007 14:25:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39702</guid>
					<description>「あ。。。大変です。台湾の地震は中国のネットを割った。繋げらない。」

Please don't cry wolf like that.  For a moment I was frantic to find out if there was another earthquake that had just struck again.

grr....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「あ。。。大変です。台湾の地震は中国のネットを割った。繋げらない。」</p>
<p>Please don&#8217;t cry wolf like that.  For a moment I was frantic to find out if there was another earthquake that had just struck again.</p>
<p>grr&#8230;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39669</link>
		<pubDate>Thu, 04 Jan 2007 11:59:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-39669</guid>
					<description>あ。。。大変です。台湾の地震は中国のネットを割った。繋げらない。

I was watching Fight Club (with Ed Norton and Bradd Pitt) and heard this famous line:

"The first rule of Project: Mayhem is you do not ask questions about Project: Mayhem."

The Japanese for Project: Mayhem was 騒乱計画. But above "騒乱" was 'メイヘン’

Is this common? Do you often see both the Chinese characters and Katakana?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あ。。。大変です。台湾の地震は中国のネットを割った。繋げらない。</p>
<p>I was watching Fight Club (with Ed Norton and Bradd Pitt) and heard this famous line:</p>
<p>&#8220;The first rule of Project: Mayhem is you do not ask questions about Project: Mayhem.&#8221;</p>
<p>The Japanese for Project: Mayhem was 騒乱計画. But above &#8220;騒乱&#8221; was &#8216;メイヘン’</p>
<p>Is this common? Do you often see both the Chinese characters and Katakana?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JapanesePod101.com</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-36568</link>
		<pubDate>Thu, 04 Jan 2007 09:30:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2007/01/04/holiday-special-8-tengu-no-kakuremino-ii/#comment-36568</guid>
					<description>&lt;p&gt;Mina-san, ikaga deshita ka? What did you think? We'd love to hear what you thought of this once-upon-a-time story.&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mina-san, ikaga deshita ka? What did you think? We&#8217;d love to hear what you thought of this once-upon-a-time story.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

