Learn Japanese with JapanesePod101.com! On the Eve of New Year’s Eve, Sakura stops by for a special news edition. With Tokyo headquarters abandoned, Sakura and Peter fill you in on JapanesePod101.com’s schedule for the upcoming week. While the staff is emailing in the week, JapanesePod101.com will be releasing content. So tune in to find out what is in store for the first week of 2007!
Happy New Year from everyone at JapanesePod101.com!良いお年を!・Yoi otoshi o!
This entry was posted on Saturday, December 30th, 2006 at 6:30 pm and is filed under News. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san, Happy New Year from everyone at JapanesePod101.com!
よいお年を!・Yoi otoshi o!
so this is the finale
well all i can say is Yoi otoshi o!
よいお年を!
Hahaha! Poor Peter! I couldn’t tell the difference either. Sakura-san would have a field day with my NZ accent o.O
I’m sorry I can’t also hear the difference beetween Miki and Miki. Sakura-san, gomen nasai!
And yet for the word “Erlkären” pronunciation, I do hear the difference
after hearing the podcast for the 2nd time i still cant hear a diffrence too, i think Sakura-san been working too hard
Re: the “Save Peter” campaign
Peter, I think you said “Mickey”, like “Mickey Mouse”. No, it’s “mee-kee”, ne?
It reminds me of the time we tried to teach a visitor from Japan how to say “McDonalds”. I finally said: “Say Mick Jagger!” Voila — the American vowel sound emerged!
The next week looks like fun. So glad you are getting a vacation, finally!
Happy New Year!
みなさん
よいおとしを
Yoi otoshi o!!!!!
I wanna say it again tomorrow. Can I??
This one comes from Brazil.
Happy 2007 for everybody.
JP
Lizさん、
It’s the Save Peter Campaign™. The trademark symbol is required.
But, actually, it refers to our attempts to correct Peterさん’s English. His Japanese pronunciation is a different project.
You’re right though. Like Sakuraさん said, he makes a hard k sound, ミッキ as opposed to ミキ。 But, I wouln’t write it as meekee, because it looks like the vowels are elongated, when they are not. This is the weakness of using romaji to represent Japanese sounds.
Sakuraさん was rather fiesty today.
She really put Peterさん in his place. Especially when he called Takeさん Take.
Beck-san,
Thanks for the correction about the ™. I know you own that slogan.
But, really, I am concentrating on the vowel sound “i”, not the “k” sound. I find it interesting that there is no short “i” sound in Japanese, so we English speakers have to remember that and alway use a long “i”, right?
Happy New Year, Daniel-san!!
I agree with Liz-san that the problem was the “i” not the “k”. He was saying “Meki”/”Mickey” instead of “Miki”, which is why she got him to say “week-i” to get the correct “i”. It still sounds much the same to me though.
Happy New Year 2007 to all JP101 Crew and Listeners from Times Square New York City (The Big Apple)!
S_R_C
Lizさん and Lauraさん、
Um, if you go back and listen, Sakuraさん says “soft k” to Peterさん。Maybe he needs to work on both!
Around the 6:20 mark, she says “weak ki”, which seems to me that she’s saying that Peterさん is adding a ちさい「っ」 in there.
Nooo, she’s saying “week-ki” as in “make the eee sound in week”.
I still think Sakura san is referring to the vowel sound “i” in Miki’s name. I heard Peter say, “Mickey”, not “Miki”
When the JPOD Team gets back, I hope they will help us out here!
Category: News |
Share This